Музей детства (Лондон)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 51°31′44″ с. ш. 0°03′18″ з. д. / 51.52889° с. ш. 0.05500° з. д. / 51.52889; -0.05500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.52889&mlon=-0.05500&zoom=17 (O)] (Я)
Музей детства
англ. V&A Museum of Childhood
Дата основания 1872
Местонахождение Кембридж–Хит-роуд, Лондон, E2 9PA
Посетителей в год более 400 тыс. человек ежегодно[1]
Сайт [www.museumofchildhood.org.uk www.museumofchildhood.org.uk]
К:Музеи, основанные в 1872 году

Музей детства в Лондоне (англ. V&A Museum of Childhood) является филиалом Музея Виктории и Альберта — всемирно известного британского музея декоративно-прикладного искусства. Музейная коллекция, которую составляют детские игрушки и игры, кукольная одежда, мебель, другие вещи, связанные с детством, охватывает период от XVI века и до наших времен. Музей ведёт активную просветительскую деятельность, ежемесячно принимает около 30 тысяч посетителей[2]. Кроме того, здание, в котором размещается музей, является памятником архитектуры и охраняется законом[3].





История

Основание

В 1851 году в Лондоне прошла первая «Великая выставка изделий промышленности всех наций». Вдохновлённый её успехом, принц Альберт инициировал открытие в следующем году Музея изделий (англ. Museum of Manufactures)[4], который должен был предоставить возможность доступа к произведениям искусства широкой общественности, повысить уровень образованности рабочих и стать источником вдохновения для британских дизайнеров и производителей[5]. В 1857 году музей, значительно расширив свою экспозицию, изменил место расположения и в соответствии с этим название, став Музеем Южного Кенсингтона (англ. South Kensington Museum). Музей был очень популярным, в последующие годы ещё разросся, заняв дополнительные здания и помещения.

В 1864 году было решено, что аналогичные музеи должны быть в каждой части Лондона — на севере, востоке и юге. В конце концов, идею реализовали лишь в Ист-Энде — так появился Музей Бетнал-Грин (англ. Bethnal Green Museum) как филиал Музея Южного Кенсингтона. 24 июня 1872 года он был торжественно открыт принцем Уэльским Эдуардом[6]. Само здание музея, в основе которого был стальной каркас, буквально перенесли: расположенное ранее Южном Кенсингтоне, его разобрали и снова собрали уже в Бетнал-Грин. Украшением сооружения, выложенного из красного кирпича, стали три фронтона, большие окна, мозаичные панно на северном и южном фасадах. Своими впечатляющими масштабами внутреннего пространства и размещения центрального нефа, окруженного проходами с галереями, изнутри здание напоминало собор[3]. Этот музей стал очень популярным, за первый год его посетили около 1,5 миллиона человек. Коллекции дополнялись и расширялись, но чёткой специализации и цели, кроме как представления культурного наследия Великобритании в Ист-Энде, он не имел[6].

Со временем коллекции Музея Южного Кенсингтона были перераспределены, сам музей был реорганизован и получил специализацию (искусство и дизайн) и в 1899 году переименован в Музей Виктории и Альберта (англ. Victoria and Albert Museum или V&A Museum) — в честь королевы Виктории и её мужа, принца Альберта[5]. Судьба Бетнал-Грин ещё некоторое время была неопределённой: королевская семья начала хранить здесь свои подарки, и из соображений безопасности во время Первой мировой войны музей вообще был закрыт (считалось, что в хранилище фонду будет безопаснее, чем в открытом доступе)[6].

1922—1974

Процесс становления Музея детства начался в 1922 году. Недавно назначенный главный куратор Артур Сабин получил задачу реорганизовать Бетнал-Грин[7]. В своё время он был поражён детской выставкой в Музее Виктории и Альберта 1915 года и решил в обновлённом музее представить коллекции, связанные исключительно с детством, организовав экспозицию так, чтобы она была доступной для посетителей младшего возраста. Картины повесили на более низком уровне, чем обычно, для школьников проводились отдельные лекции и экскурсии. В 1925 году в музее открылась классная комната для занятий, пригласили учителей. Заинтересовавшись музеем, свои игрушки ему передала Мария Текская (жена короля Георга V), а её примеру последовали и другие выдающиеся личности[7].

Вторая мировая война приостановила развитие Музея детства, до 1950 года здесь размещалась общественная столовая. Когда двери музея снова открылась, акцента на детях уже не было: среди других многочисленных объектов во внимание предлагалась лишь небольшая экспозиция на детскую тему. Но со временем интерес к ней возобновился, и эта часть коллекции стала очень популярной. Учитывая это, Рой Стронг, назначенный в 1973 году директором Музея Виктории и Альберта, инициировал ряд изменений, и в 1974-м состоялось повторное открытие Бетнал-Грин, уже в качестве Музея детства (англ. Bethnal Green Museum of Childhood)[6].

В 1973 году здание Бетнал-Грин был занесён в перечень памятников архитектуры Англии как один из самых ранних сохранившихся примеров сооружения со сборным стальным каркасом. Таким образом, в частности, был построен и Хрустальный дворец, полностью уничтоженный пожаром 1936 года. Эта революционная технология, применение которой стало важной вехой в истории строительства, получив дальнейшее развитие, в конце XIX века была использована для строительства первых небоскрёбов[3].

После 1974

Со временем, все коллекции, связанные с детством, которые были в Музее Виктории и Альберта в Южном Кенсингтоне, были переданы в Бетнал-Грин. И, наоборот, всё, что не касалось этой темы, из Музея детства переместилось в Южный Кенсингтон. Кроме того, фонд пополнялся за счёт приобретения игрушек у производителей, государственной поддержки и пожертвований от частных лиц. Музей имел целью быть не просто сборником детских коллекций, а стать заведением, в котором главные — дети. Поэтому, кроме собственно экспонатов, во внимание маленьких посетителей каждый день предлагались разнообразные занятия, лекции, игры, конкурсы, и т. д.

В новом тысячелетии была начата масштабная реконструкция музея, первая за всю историю его существования. Её выполнили в два этапа: в 2003 отремонтировали потолок, крышу, залы первого этажа и фойе, в 2006 обновили другие залы, внутренние коммуникации и служебные помещения, открыли новый центр обучения, изменили и достроили главный вход. Отныне Музей детства стал более современным, просторным и функциональным[8][9]. За этот проект архитектурное бюро, которое выполняло работы, получило в 2007 году главную награду Королевского института британских архитекторов — «РИБА Эворд» (англ. RIBA Award)[10]. После реконструкции Музей детства открылся под новым названием: V&A Museum of Childhood.

Фонд музея

Фонд Музея детства охватывает период от XVI века и до наших времён, насчитывая свыше 100 тыс. объектов[1], среди которых, кроме игрушек, также представлены предметы ухода за детьми, одежда, материалы для обучения, кукольные театры. В архивных коллекциях музея собрана документация по британской истории производства и дизайна игрушек, образования и детства в целом: каталоги, рекламные брошюры, технические чертежи, фотографии и плёнки, письма, газетные вырезки, школьные отчёты[11].

Коллекции музея[12]
  • Конструкторы
Представлены наборы для сборки моделей техники, домиков, человечков и многое другое, каждый из которых имеет свою историю. Выпуск «ЛЕГО» начался в 1932 году с деревянных моделей; наборы «Меккано» выпускаются с 1901 года и имеют электродвигатели; в первых наборах «Мистера Картофельная голова», который также является персонажем серии мультфильмов «История игрушек» были только пластмассовые глаза, уши, нос и рот, которые надо было присоединять к настоящей картофелине, чтобы получить человечка.
  • Одежда
Среди более 6000 единиц одежды и аксессуаров для детей от рождения и до подросткового возраста имеются такие уникальные вещи, как платья для мальчиков (носили до 1920-х гг), детские пальто для траура, шляпы «Пудинг», платья лоскутного шитья, наборы для пеленания конца XVI века.
  • Куклы
Эта коллекция является крупнейшей в Великобритании и насчитывает более 4000 кукол, изготовленных из самых разных материалов: дерево, ткань, керамика, воск, пластмасса, кости животных, сушёные фрукты, волосы. Значительное количество экспонатов своего времени было собственностью членов королевской семьи.
  • Кукольные дома и инвентарь
В коллекции музея около 100 кукольных домов, макетов и магазинов, старейший из которых был изготовлен в 1673 году. Сначала они использовались как украшение интерьера, пособие для обучения девочек ведению хозяйства, и лишь начиная с XIX века стали игрушками для детей.
  • Ранние годы
Собранные бутылки, горшки, пелёнки и другие предметы для ухода за малышами в первые годы их жизни, охватывающие период от 1700-х годов и до современности отражают изменения, произошедшие в моде, отношении к безопасности и гигиене за это время.
  • Мебель
В коллекцию вошла декоративная (например, детский шкаф-гардероб в виде кукольного домика), практическая (стул-трансформер) и забавная мебель (стул, который может измерять вес ребёнка). Старейший предмет — детский высокий стул 1640 года.
  • Игры
Более 3000 разнообразных настольных игр, головоломок, игр для улицы составляют одну из лучших коллекций в мире. Наиболее ценными считаются немецкая настольная игра 1535 года и карта-головоломка, которая использовалась для обучения географии детей короля Георга III.
  • Обучение и развитие
Коллекция включает игрушки для развития и подготовки ребёнка к обучению в школе, среди них — дидактические материалы Фридриха Фрёбеля, Марии Монтессори.
  • Механические игрушки
Механические игрушки получили широкое распространение с XIX века. В собрание музея вошли работы на батарейках, машинки с ключиком, йо-йо, слинки и т. д.
  • Оптические игрушки
Коллекция содержит волшебные фонари, зоотроп, игровые консоли «Нинтэндо» и «Сега», популярная среди детей и взрослых.
  • Живопись
Богатое собрание картин демонстрирует, как в течение четырёх последних веков менялись костюмы, игры и процесс обучения, а также в целом отношение к детям и детства.
  • Кукольные театры и марионетки
Представленные детские кукольные театры дополняют марионетки со всего мира: индонезийские куклы Ваянг, английские Панч и Джуди, японские фигурки Бунраку. В коллекцию также вошли популярные куклы-персонажи телевизионных шоу.
  • Игрушечные фигурки
Коллекцию музея из более 1000 объектов составили металлические, деревянные, бумажные, пластмассовые фигурки солдатиков и гражданских, а также герои Хи-Мен, Звёздных войн, Гарри Поттера.
  • Плюшевые мишки и мягкие игрушки
Среди наиболее известных представителей коллекции есть мишка, одетый наподобие королевы Виктории в трауре; мишка Томми, которому его владелец ежегодно посылал в музей поздравительные открытки ко дню рождения; слоник Пампе, который имеет в своем гардеробе костюм моряка с медными пуговицами, килт и зелёный бархатный пиджак.
  • Транспорт
К транспортных средствам коллекции относятся игрушечные аналоги «Хогвартс-Экспресса», «Астон Мартин» Джеймса Бонда, «Синяя птица» Малколма Кэмпбелла.

Экспозиция

Музей детства имеет два этажа, экспонаты размещаются в четырёх галереях, каждая из которых разделена на секции. В дополнение к постоянной экспозиции, ещё проводятся временные тематические выставки, среди последних, например, «Подросток. Нож. Преступление», «Современное британское детство», «Военные игры». Свои объекты Музей детства также экспонирует и в других британских и зарубежных музеях[13].

Галереи музея[14]
  • Галерея в гостиной
Экспозицию галереи составляют арт-проекты на тему детства — работы известных и молодых художников, как собственные, так и в сотрудничестве с общественностью.
  • Галерея подвижных игрушек
Экспонаты галереи призваны давать детям знания из различных сфер: науки, дизайна, технологий. Среди них есть много интерактивных объектов, в частности кинетоскоп и зоотроп — оптические игрушки, которые считаются разновидностью подвижных, поскольку создают визуальные спецэффекты.
«Тяни-Толкай»: В секции размещены игрушки, движение которых вызывается тем, что их элементы тянут или толкают: это может быть рука человека, механизм или сила природы (гравитация, магнетизм, ветер, тепло).
«Пружины и Колёсики»: Экспозицию секции составляют разнообразные механические игрушки — инерционные, на пружине, с часовым механизмом.
«Электрические цепи и Моторы»: Игрушки этой секции двигаются с помощью электрического тока — от батареек или сети.
«Посмотрим»: Экспонаты секции — игрушки, которые создают визуальные эффекты: игровые консоли, волшебные фонари, стереоскопы, зоотропы и т. д.
  • Галерея творчества
В этой галерее маленькие посетители могут не только ознакомиться с экспозицией, но и поиграть: здесь отведено место для игры со строительными конструкторами, создана мультисенсорная зона. Также ежедневно проводятся занятия по декоративно-прикладному искусству.
«Малыши»: Кроме многочисленных предметов ухода за младенцами и развлечений для них, в секции также представлены и игрушечные аналоги этих вещей — многим детям нравится играть роль «заботливых родителей».
«Дом»: Экспозицию секции составили кукольные дома и инвентарь для них.
«Что мы надеваем?»: Экспонаты секции — детская одежда и обувь за последние 250 лет, вид которых претерпел наибольшие изменения в 1790-х, 1920-х и 1960-х годах. Посетители имеют возможность примерить на себя обувь разных эпох.
«Кем я буду?»: Экспонаты, представленные в секции, демонстрируют представление детей о своей будущей профессии и как они менялись в течение десятилетий. Здесь есть фигурки солдатиков и оружие, макеты больниц, игрушечные предметы быта и посуда.
«Время развлечений»: Экспозиция секции содержит объекты, иллюстрирующие различные формы досуга детей: настольные и карточные игры, музыкальные инструменты, наборы для фокусов, вещи для отдыха на море и предметы, связанные с цирком.

Просветительская деятельность

С начала своего существования музей ведёт активную просветительскую деятельность. Для детей и их родителей организуются интерактивные семинары и мастер-классы, где они в игровой форме получают информацию о коллекции и выставках музея. В учебном центре проводятся занятия по изучению истории, искусства, дизайна, технологий. Музей тесно сотрудничает с учебными заведениями, больницами, один день в неделю его двери открыты только для детей со специальными образовательными потребностями[1][15]. Вход в Музей детства свободный, главным источником финансирования его деятельности являются бюджетные средства, выделяемые Министерством культуры, медиа и спорта Великобритании[16].

Напишите отзыв о статье "Музей детства (Лондон)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.vam.ac.uk/__data/assets/pdf_file/0006/234789/annual_report_and_accounts_2012-2013.pdf Victoria and Albert Museum Annual Report and Accounts 2012-2013] (англ.). vam.ac.uk. Victoria and Albert Museum. Проверено 23 августа 2013. [www.webcitation.org/6JAt8HbAk Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  2. [www.guardian.co.uk/news/datablog/2012/oct/01/museum-gallery-visitor-figures-england-data English museum and gallery visitors - which place was most popular in 2012?] (англ.). datablog. The Guardian. Проверено 21 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAt8ywPV Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  3. 1 2 3 [list.english-heritage.org.uk/resultsingle.aspx?uid=1357777 English Heritage. List entry Number: 1357777] (англ.). english-heritage.org.uk. Комиссия по историческим зданиям и сооружениям. Проверено 23 августа 2013. [www.webcitation.org/6JAtA7eqh Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  4. Kate Darian-Smith, Carla Pascoe, 2012, с. 231
  5. 1 2 [www.vam.ac.uk/content/articles/a/a-brief-history-of-the-museum/ A brief history of the Museum] (англ.). vam.ac.uk. Victoria and Albert Museum. Проверено 21 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtBdUbF Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  6. 1 2 3 4 Catherine Freeman. [www.museumofchildhood.org.uk/about-us/history-of-the-museum History of the Museum] (англ.). museumofchildhood.org.uk. Victoria and Albert Museum (2009). Проверено 21 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtCmCW7 Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  7. 1 2 Sarah Wood, 2013, с. 11
  8. [www.vam.ac.uk/content/articles/d/development-of-the-museum-of-childhood/ Development of the V&A Museum of Childhood, 2006] (англ.). vam.ac.uk. Victoria and Albert Museum. Проверено 21 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtE5QE5 Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  9. [www.carusostjohn.com/projects/victoria-and-albert-museum-childhood/ Victoria and Albert Museum of Childhood] (англ.). carusostjohn.com. Проверено 21 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtF28Jm Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  10. [www.architecture.com/Awards/RIBAAwards/Winners2007/London/LondonWinners2007.aspx London winners 2007] (англ.). Awards. Royal Institute of British Architects. Проверено 21 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtFvOxV Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  11. [www.museumofchildhood.org.uk/collections/archives Archives] (англ.). museumofchildhood.org.uk. Victoria and Albert Museum. Проверено 23 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtH4Siy Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  12. [www.museumofchildhood.org.uk/collections Collections] (англ.). museumofchildhood.org.uk. Victoria and Albert Museum. Проверено 21 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtMLoQJ Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  13. [www.museumofchildhood.org.uk/whats-on/exhibitions-and-displays Exhibitions and displays] (англ.). museumofchildhood.org.uk. Victoria and Albert Museum. Проверено 23 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtKtKf2 Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  14. [www.museumofchildhood.org.uk/visit-us/galleries Gallery information] (англ.). museumofchildhood.org.uk. Victoria and Albert Museum. Проверено 26 августа 2013. [www.webcitation.org/6JAtIxUSj Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  15. [www.museumofchildhood.org.uk/learning/ Learning] (англ.). museumofchildhood.org.uk. Victoria and Albert Museum. Проверено 29 марта 2013. [www.webcitation.org/6JAtO6evl Архивировано из первоисточника 27 августа 2013].
  16. Great Britain: Parliament: House of Commons: Science and Technology Committee. [books.google.com.ua/books?id=vBxQzRlglEkC&dq=ISBN+021503662X&hl=ru&source=gbs_navlinks_s The funding of science and discovery centres: eleventh report of session 2006-07, Vol. 2: Oral and written evidence]. — London: The Stationery Office, 2007. — Т. 2. — С. 32-34. — 222 с. — ISBN 021503662X. (англ.)

Источники и литература

  • Anthony Burton Bethnal Green Museum of Childhood. — Victoria and Albert Museum, 1986. — 48 с. — ISBN 978-1-85177-011-3
  • Rhonda Carrier Frommer’s London with Kids. — John Wiley & Sons, 2009. — С. 136. — ISBN 0-470-59309-1
  • Kate Darian-Smith, Carla Pascoe Children, Childhood and Cultural Heritage. Key Issues in Cultural Heritage. — London: Routledge, 2012. — 320 с. — ISBN 1-136-16870-2
  • Peter Vergo New Museology. — Reaktion Books, 1997. — С. 26-31. — ISBN 978-1-86189-670-4
  • Sarah Wood Museum of Childhood: A Book of Childhood Things. — V&A Publishing, 2013. — 112 с. — ISBN 978-1-85177-703-7

Ссылки

  • Англоязычный источник по истории музея [www.vam.ac.uk/moc/article/history-of-the-museum/]
  • [www.revolvingpicture.com/virtual-tours/moc/ Интерактивный виртуальный тур по Музею детства] (англ.)
  • [www.museumofchildhood.org.uk/__documents/moc_visitor_map.pdf План-схема Музея детства] (англ.)
  • [www.vam.ac.uk/vastatic/microsites/1513_singing_playground/ Интерактивная версия картины «Площадка для пения» из Музея детства] (англ.)

Отрывок, характеризующий Музей детства (Лондон)

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.
– Вы совершенно вправе оказывать или не оказывать мне уважение, – сказал Балашев. – Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал адъютанта его величества…
Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившиеся на лице Балашева, видимо, доставили ему удовольствие.
– Вам будет оказано должное, – сказал он и, положив конверт в карман, вышел из сарая.
Через минуту вошел адъютант маршала господин де Кастре и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
Балашев обедал в этот день с маршалом в том же сарае, на той же доске на бочках.
На другой день Даву выехал рано утром и, пригласив к себе Балашева, внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с багажами, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем, кроме как с господином де Кастро.
После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала, с французскими войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую теперь французами, в ту же заставу, на которой он выехал четыре дня тому назад.
На другой день императорский камергер, monsieur de Turenne, приехал к Балашеву и передал ему желание императора Наполеона удостоить его аудиенции.
Четыре дня тому назад у того дома, к которому подвезли Балашева, стояли Преображенского полка часовые, теперь же стояли два французских гренадера в раскрытых на груди синих мундирах и в мохнатых шапках, конвой гусаров и улан и блестящая свита адъютантов, пажей и генералов, ожидавших выхода Наполеона вокруг стоявшей у крыльца верховой лошади и его мамелюка Рустава. Наполеон принимал Балашева в том самом доме в Вильве, из которого отправлял его Александр.


Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и пышность двора императора Наполеона поразили его.
Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, камергеров и польских магнатов, из которых многих Балашев видал при дворе русского императора. Дюрок сказал, что император Наполеон примет русского генерала перед своей прогулкой.
После нескольких минут ожидания дежурный камергер вышел в большую приемную и, учтиво поклонившись Балашеву, пригласил его идти за собой.
Балашев вошел в маленькую приемную, из которой была одна дверь в кабинет, в тот самый кабинет, из которого отправлял его русский император. Балашев простоял один минуты две, ожидая. За дверью послышались поспешные шаги. Быстро отворились обе половинки двери, камергер, отворивший, почтительно остановился, ожидая, все затихло, и из кабинета зазвучали другие, твердые, решительные шаги: это был Наполеон. Он только что окончил свой туалет для верховой езды. Он был в синем мундире, раскрытом над белым жилетом, спускавшимся на круглый живот, в белых лосинах, обтягивающих жирные ляжки коротких ног, и в ботфортах. Короткие волоса его, очевидно, только что были причесаны, но одна прядь волос спускалась книзу над серединой широкого лба. Белая пухлая шея его резко выступала из за черного воротника мундира; от него пахло одеколоном. На моложавом полном лице его с выступающим подбородком было выражение милостивого и величественного императорского приветствия.