Мулан (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мулан
англ. Mulan

Премьерный плакат мультфильма
Тип мультфильма

компьютерная анимация

Жанр

семейный
драма
комедия
приключения

Сиквелы

«Мулан 2»

Режиссёр

Тони Бэнкрофт
Барри Кук

Продюсер

Пэм Коутс

Автор сценария

Рита Сяо
Крис Сандерс
Фил ЛаЗебник
Рэймонд Сингер
Юджения Боствик-Сингер
и др.

Роли озвучивали

Вэнь Минна
Мигель Феррер
Харви Файерштайн
Фреда Фо Шэнь
Джун Форей
Джеймс Хонг
Мириам Маргулис
Пэт Морита
Эдди Мёрфи
Марни Никсон
Сун Тек О
Донни Осмонд
Леа Салонга
Джеймс Шигета
Джордж Такеи
Джерри Тондо
Джедди Ватанабэ
Би Ди Вонг

Композитор

Джерри Голдсмит

Студия

Walt Disney Pictures

Страна

США США

Длительность

88 мин.

Премьера

19 июня 1998

Бюджет

90 млн $[1][2]

IMDb

ID 0120762

BCdb

[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=7255-Mulan.html подробнее]

«Мула́н» (англ. Mulan) — полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный 19 июня 1998 года студией Walt Disney Pictures. Это 36-й по счёту мультипликационный фильм среди всех выпущенных студией. В основу фильма положена средневековая китайская поэма о Хуа Мулань, женщине, вступившей в ряды армии[3]. Мультфильм был первым из трёх, созданных на студии Disney-MGM Studios в Орландо, Флорида.[4] Режиссура — Тони Бэнкрофт и Барри Кук. Этот фильм является частью возрождения диснеевских фильмов, начавшегося в 1989 году.

По техническим характеристикам это первый мультфильм Диснея, применивший звук DTS и SDDS. Над сценарием мультфильма в общей сложности работало 32 человека[5].





Сюжет

Кочевники-гунны вторгаются в Китай, и император объявляет всеобщую мобилизацию — каждая семья должна предоставить одного солдата в действующую армию. В семье молодой девушки Фа Мулан единственный мужчина — её отец Фа Зу. Сама Мулан по вине случая терпит провал на приёме у свахи, в результате чего последняя заявляет, что Мулан никогда не принесёт почёта в семью, как невеста. Советник императора, Чи Фу, приезжает с вестью о мобилизации в армию.

Отец Мулан, ранее сражавшийся, стар и болен, но ему приходится получить повестку. Мулан ночью втайне от родных, переодевшись в мужскую одежду, сама едет воевать с врагами родины. Духи предков обсуждают спасение Мулан и поручают дракончику Мушу разбудить Большого Каменного Дракона. Однако он не справляется с поручением и, обманув остальных, сам отправляется вслед за Мулан с целью помочь ей в службе. Генерал Ли даёт своему сыну капитану Ли Шангу три недели, чтобы подготовить бойцов к сражениям. Несмотря на то, что у капитана это получается, Чи Фу не хочет отправлять солдат в бой.

Мушу обманом вручает Чи Фу сообщение якобы от генерала, и бойцы выступают к перевалу Тань-Шао. Приехав, они видят только сожжённые здания и мёртвую армию с жителями деревни. Капитан решает помешать гуннам, и они отправляются вслед за ними. Во время похода Мушу случайно поджигает снаряд, вследствие чего отряд замечают гунны. Начинается битва. Когда остаётся последний снаряд, Мулан бросается вперёд — к движущимся навстречу гуннам — чтобы устроить обвал.

Отряд спасается, вражеское войско погибает в лавине, а Мулан спасает Шанга от гибели, но получает ранение. Врач осматривает её, в результате чего тайна Мулан раскрывается. Хотя по закону Шанг должен казнить Мулан, он сохраняет ей жизнь, возвращая долг за спасение, и оставляет на перевале.

Через некоторое время Мулан видит, как оставшиеся в живых элитные гунны выбираются из-под снега, и едет в Императорскую Столицу, чтобы предупредить Шанга и остальных. Ей никто не верит, и она пытается найти кого-нибудь, кто прислушается. Но оказывается поздно: гунны захватывают дворец и берут в заложники императора. Солдаты Яо, Чьен-По и Линг переодеваются в наложниц. Вместе с Мулан и Шангом они обманом побеждают гуннов и спасают императора.

После поражения Шань-Ю решает убить капитана Шанга, но Мулан останавливает его, показав, что она — солдат на горном перевале, вызвавший лавину. В ярости Шань-Ю пытается догнать Мулан и поразить её мечом. Заманив Шань-Ю на крышу, Мулан с помощью подготовленной Мушу ракеты побеждает его и устраивает фейерверк. Император награждает девушку медалью и отдаёт ей меч Шань-Ю, как трофей. Мулан возвращается домой, а Мушу снова становится хранителем семейства.

Персонажи

  • Фа Мулан (англ. Fa Mulan, палл. Хуа Мулань) — главная героиня мультфильма. Находчивая, сообразительная девушка. Пошла на войну вместо своего отца.
  • Фа Зу (англ. Fa Zhou, палл. Хуа Чжоу) — отец Мулан и опытный воин. Готов снова идти сражаться, несмотря на то, что был тяжело ранен и до сих пор хромает. Любит дочь и поддерживает её после неудачи у свахи.
  • Фа Сенха — бабушка Мулан. Добрая, бойкая и старая женщина, очень любит внучку.
  • Фа Ли (англ. Fa Li) — мать Мулан. Покорная жена Фа Зу. Переживает за мужа, но отговаривать его ехать в армию не решается.
  • Сваха (англ. The Matchmaker) — женщина с крутым характером. Забраковала Мулан в качестве невесты.
  • Мушу (англ. Mushu) — маленький дракон, когда-то бывший одним из хранителей семейства Фа, но не справившийся со своей работой и разжалованный. Мечтает вернуться на прежнюю должность и поэтому всячески помогает Мулан прославиться.
  • Кри-Ки (англ. Cri-Kee) — сверчок. По идее, должен приносить удачу, но доставляет, в основном, проблемы. Вручён Мулан бабушкой перед походом к свахе, как талисман.
  • Ли Шанг (англ. Li Shang, палл. Ли Шан) — молодой офицер, которому поручено обучить новобранцев, среди которых была Мулан. Всеми силами пытается доказать, что получил эту должность не потому, что его отец — знаменитый генерал.
  • Чи Фу (англ. Chi Fu, палл. Ци Фу) — советник императора. Человек вредный и трусливый. Настаивал на казни Мулан, когда её разоблачили. Боится потерять своё место в императорском совете.
  • Шань-Ю (англ. Shan-Yu) — предводитель армии гуннов, вторгшейся в Китай, и главный антагонист фильма. Хотя в фильме "Шань-Ю" используется как имя, на самом деле это реальный титул народа хунну - "верховный вождь" - шаньюй. По доминирующей гипотезе хунну являются предками гуннов, и все же называть кочевников Шань-Ю гуннами не совсем корректно.
  • Император (англ. The Emperor) — мудрый и справедливый правитель. Сохранил достоинство и выдержку, даже когда его дворец захватили гунны.
  • Яо (англ. Yao) — маленький, коренастый солдат с фингалом на левом глазу. Обладает весьма сварливым характером и называет себя «королём скал».
  • Линг (англ. Ling, палл. Лин) — тощий и высокий солдат с несколько завышенной самооценкой. Любит посмеяться над другими, подраться и похвастаться.
  • Чьен-По (англ. Chien-Po, палл. Циэнь По) — огромный солдат-толстяк. Весьма добродушен. Драки разрешает путём пения.

Создание

Мулан изначально начиналась как короткометражный фильм под названием «China doll»[6] об угнетенной и несчастной китайской девушке, увезённой британским принцем на Запад. Тогда консультант Диснея и автор детской книги Роберт Д. Сан-Суси предложил сделать фильм по китайской поэме «Песнь о Хуа Мулань» и Дисней объединил два отдельных проекта[7].

Создание Мулан началось в 1994 году, после того, как съемочная группа направила избранную группу художественных руководителей в Китай на три недели, чтобы сделать фотографии и зарисовки местных достопримечательностей для вдохновения, и впитать местную культуру[8]. Создатели фильма решили изменить характер Мулан, чтобы сделать её более привлекательной и самоотверженной[9] и сделать художественный стиль ближе к китайской живописи, с акварелью и простым дизайном, в отличие от детальности Короля Льва и Горбуна из Нотр-Дама[10].

Сцена, где гунны гонятся за Мулан, была создана с помощью программного обеспечения моделирования толпы под названием Аттила. В результате каждый гунн был нарисован отличающимся от других. Тот же приём ранее применялся в «Короле Льве». Вариант программы под названием Династия был использован в сцене после последней битвы для создания толпы из 3000 человек в Запретном городе. Фотореалистичный RenderMan компании Pixar был использован, чтобы создать толпу. Другим программным обеспечением, разработанным для этого фильма, был Faux Plane, который был использован для добавления глубины к плоской двумерной живописи. Faux Plane был использован в пяти эпизодах, в том числе сценах на Великой Китайской стене и последней битвы, когда Мулан бежит в Запретный город. Во время сцены, в которой китайцы кланяются Мулан, толпа это панорамный фильм, где реальные люди кланяются. Он был отредактирован в анимированный передний план сцены[11].

Отзывы

Реакция критиков

Мулан получил в основном положительные отзывы и получил 86 % положительных рецензий на Rotten Tomatoes[12]. Кроме того, фильм был на семнадцатом месте из сорока восьми канон анимационных фильмов Диснея в 2009 году, на том же сайте[13]. Кайл Саггс описал визуальные эффекты как «захватывающие»[14], и Дэн Жардин описывает визуальные эффекты как «великолепно анимированые»[15]. Кинокритик Роджер Эберт дал Мулан три с половиной звезды из четырёх в своем письменном обзоре. Он сказал, что «Мулан является впечатляющим достижением, с историей и темпераментом на уровне с Красавицей и Чудовищем и Королём Львом». Отрицательные отзывы описали его как «разочарование». Песни обвиняют в том, что они плохо запоминаются и замедляют темпы фильма[16]. Некоторые обозреватели предполагают, что фильм «бездушный» в его изображении азиатского общества[17].

Этот фильм был также предметом комментариев феминистской критики. Мими Нгуен говорит, что фильм «высмеивает в конечном итоге репрессивные роли мужчин и женщин, которые стремятся сделать Мулан домашним созданием»[18]. Надя Леби соглашается, говоря что «в фильме есть лирика, которая даёт лжи браваду всему движению сил девушки». Она отметила, что ей нужно стать мальчиком для этого. Кэтлин Kaрлин, доцент кафедры английского языка в университете штата Орегон, критикует это предлагая: «Для того чтобы представить себе женский героизм, мы помещаем её в область фантастики». Пэм Коатс, продюсер Мулан, направленных на создание персонажа, который показывает, как мужское, так и женское влияние, будучи физически и психологически сильным[19].

Кассовые сборы

Мулан в первый уик-энд собрала 22,8 млн долларов[20], поместив его на второе место среди самых кассовых фильмов той неделе после The X-Files[21]. Он заработал 120 миллионов долларов в США и Канаде, а также $ 304 миллионов по всему миру, что делает его вторым по величине семейным мультфильмом года, после мультфильма «Приключения Флика», и 7-м в году[22]. В то время как Мулан обошла два предшествующие ей мультфильма Диснея, «Горбун из Нотр-Дама» и «Геркулес», его кассовые сборы не смогли сравняться с фильмами Диснея начала 1990-х, такие как «Красавица и чудовище», «Аладдин» и «Король Лев»[23]. Лучшие мировые релизы включают Великобританию ($ 14,6 млн) и Францию ($ 10,2 млн.)[24].

Награды

Мулан завоевала множество наград Энни. Сам фильм получил приз за лучший анимационный фильм. Индивидуальных наград были удостоены: Пэм Коатс за производство; Барри Кук, Тони Бэнкрофт за режиссуру; Рита Сяо, Кристофер Сандерс, Филипп ЛаЗебник, Рэймонд Сингер и Евгения Боствик-Зингера за сценарий; Крис Сандерс за раскадровку, Ханс Бахер за производственный дизайн, Дэвид Тидгвелл за анимационные эффекты; Mинг-Нa за озвучивание Мулан, Мэттью Уайлдер, Дэвид Зиппел и Джерри Голдсмит за музыку и Рубен А. Акино за анимацию персонажей[25]. Том Бэнкрофт и Марк Хенн также были номинированы на анимацию персонажей. Музыкальное сопровождение также получило значительное одобрение. Джерри Голдсмит завоевал в 1999 году премию BMI Film Music и был номинирован на Золотой Глобус за лучший саундтрек в 1998 году. Он также был номинирован на премию Американской киноакадемии за оригинальный саундтрек в 1998 году, но уступил фильму «Влюбленный Шекспир» Стивена Уорбека[26]. Мэтью Уайлдер и Дэвид Зиппел также были номинированы на Золотой глобус за лучшую песню в том же году для фильма «Отражение». Они уступили Шоу Трумэна и «Игроку» из мультфильма «Волшебный меч: В поисках Камелота», соответственно. Американский институт киноискусства (AFI) номинировал Мулан одними из 10 лучших анимационных фильмов[27].

Прием в Китае

Дисней стремился к продвижению Мулан на китайский рынок, надеясь, что они смогут повторить свой успех с мультфильмом Король Лев, который был одним из самых кассовых западных фильмов того времени в Китае. Дисней также надеялся, что она сможет сгладить отношения с китайским правительством, которые испортились после выхода фильма Kундун, финансируемого Диснеем биографии Далай-ламы, которое китайское правительство считает политически провокационным[28]. Китай пригрозил ограничить деловые переговоры с Диснеем за этот фильм и так как китайское правительство принимает только десять западных фильмов в год, которые будут показаны в стране, шансы Мулан быть принятым были низкими[29]. Наконец, после годовой задержки, китайское правительство дало разрешение выйти фильму в ограниченном выпуске, но только после Китайского Нового года, чтобы гарантировать, что местные фильмы будут доминировать в более прибыльном праздничном рынке[30][31]. Келли Чен, Коко Ли (Тайванская версия) и Сюй Цин (материковая версия) озвучили Мулан на Кантонском и Мандаринском дубляже фильма соответственно, в то время как Джеки Чан озвучил Шанга во всех трёх дубляжах.

Китайская культура в «Мулан»

Китайские легенды о Хуа Мулан рассказывают о молодой женщине, которая маскируется под мужчину, чтобы занять место своего престарелого отца в армии. Сюжет может быть прослежен от баллады о Мулан до её диснеевской экранизации и оставляет главную героиню во многом такой же, как и в оригинале, — сорвиголова-дочь уважаемого ветерана и отчасти проблемная, но не «утончённая леди», быть которой требовало от неё общество. В старой версии Мулан использует имя отца Ли, и, в отличие от фильма, её никогда не разоблачали, как девушку.

Самые ранние записи легенды утверждают, что она жила во времена Северной династии Вэй (386—534 годы до нашей эры). Однако есть версия о том, что Мулан была предложена в качестве наложницы императора Янга из династии Суй (правил в 604—617 годах нашей эры)[3]. Действие фильма разворачивается во времена последней. Он включает в себя многие другие анахронизмы, такие, как Запретный город династии Мин в Пекине (столица династии Суй была близ современного Сианя).

Хотя действие «Мулан» происходит в северной части Китая, и имя главной героини соответствует северно-китайскому произношению[32], Дисней использует кантонское произношение (Фa) её фамилии. Также в русском дубляже мультфильма среди прочего упоминается яблоко как символ чистоты, хотя в китайской культуре оно символизирует миролюбие.[33]

Язык

Когда Мулан маскировалась под мужчину, её имя являлось частью китайского каламбура. Она взяла имя «Фа Пинг» (花 平, Хуа Пин), который звучит как 花瓶 (huāpíng), буквально «цветочный горшок» или «услада для глаз». В китайском дубляже мультфильма каламбур прослеживается труднее из-за общепринятого использования субтитров, благодаря которым повествование становится доступнее и понятнее носителям разных китайских диалектов. В субтитрах имя Мулан обозначается просто как 平.

Имя Чи Фу (欺负, qīfù) означает «запугать».

Озвучание персонажей

Персонаж Оригинальная озвучка Русский дубляж
Фа Мулан Минг-На Вен (поёт Леа Салонга) Сауле Искакова/Наталья Улейская (вокал)
Мушу (дракон) Эдди Мёрфи Валерий Кухарешин
Ли Шанг (капитан) Би Ди Вонг (поёт Донни Осмонд) Геннадий Смирнов
Император Пэт Морита Александр Демьяненко
Генерал Ли Джеймс Шигета Аркадий Волгин
Первый Предок Джордж Такеи Валерий Никитенко
Чи Фу (советник императора) Джеймс Хонг Владимир Летенков
Шань-Ю Мигель Феррер Николай Буров
Фа Зу (отец Мулан) О Сунтхэк Игорь Ефимов
Бабушка Фа Джун Форей (поёт Марни Никсон) Нина Потаповская
Фа Ли (мать Мулан) Фреда Фо Шэнь Татьяна Иванова
Сваха Мириам Маргулис Людмила Ксенофонтова
Яо (солдат с фингалом) Харви Файерстин Валерий Кравченко
Линг (тощий солдат) Джедди Ватанабэ (поёт Мэттью Уайлдер) Артур Ераносов
Чьен-По (солдат-толстяк) Джерри Тондо Алексей Гурьев

В эпизодах

Информация о русском дубляже

Фильм был дублирован на русский язык студией «Нева-1» по заказу «Disney Character Voices International»[34] в 1998 году[35].

  • Режиссёр дубляжа — Людмила Демьяненко
  • Переводчик — Ольга Воейкова
  • Музыкальный редактор — Александр Никифоров
  • Автор синхронного текста и стихов — Елена Ставрогина
  • Звукорежиссёры — Елена Демидова, Владимир Справцев
  • Звукомонтажёры — Татьяна Гожикова, Светлана Иванова
  • Звукорежиссёр перезаписи — Алексей Шульга
  • Творческий консультант — Мариуш Яворовский

Саундтрек

Название Длительность
1. «Song: Honor to Us All» 03:03
2. «Song: Reflection» 02:12
3. «Song: I’ll Make a Man Out of You» 03:22
4. «Song: A Girl Worth Fighting For» 02:26
5. «Song: True to Your Heart» 03:13
6. «Attack At the Wall» 02:16
7. «Preparations» 02:55
8. «The Matchmaker» 01:55
9. «Short Hair» 03:17
10. «One Chance» 01:23
11. «The Master Plan» 01:00
12. «Shan Yu» 01:01
13. «Blossoms» 03:05
14. «Shoulders Back» 01:57
15. «Ping» 00:59
16. «The Real Work» 01:49
17. «Morning Assembly» 01:11
18. «Deserted Village» 01:07
19. «Bogus Letter» 00:58
20. «Letter Delivered» 00:39
21. «The Doll Survives» 03:16
22. «Save the Cannons» 01:21
23. «The Huns Attack» 01:54
24. «Avalanche» 02:38
25. «What’s Wrong with Ping?» 02:45
26. «Truth All Around» 03:25
27. «Imperial Palace» 01:34
28. «The Imperial Palace» 00:44
29. «Sword Snatcher» 00:45
30. «Boo» 02:32
31. «A Lucky Bug» 02:41
32. «Gratitude» 01:15
33. «The Pendant» 00:46
34. «The Sword» 01:17
35. «Song: Reflection (Pop Version)» 03:34

Напишите отзыв о статье "Мулан (мультфильм)"

Примечания

  1. [www.the-numbers.com/movies/1998/MULAN.php Mulan]. The-Numbers. Nash Information Services. Проверено 14 мая 2012. [www.webcitation.org/6CxphZRIi Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  2. [www.imdb.com/title/tt0120762/business «Мулан»] на IMDb.com  (Проверено 23 июля 2008)  (англ.)
  3. 1 2 J. Lau. [www.yellowbridge.com/onlinelit/mulan.html Ode to Mulan]. Проверено 23 июля 2008.  (англ.)
  4. [disney.go.com/princess/html/main_iframe.html Disney Princess Official Homepage] (SWF). The Walt Disney Company. Проверено 23 июля 2008. [www.webcitation.org/664sieCL3 Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].  (англ.)
  5. Tony Bancroft, Barry Cook; Ming-Na Wen, Lea Salonga, June Foray, Soon-Tek Oh. [www.imdb.com/title/tt0120762/fullcredits?ref_=tt_ov_wr#writers Mulan] (19 июня 1998). Проверено 24 августа 2016.
  6. Игра слов: "China" в английском языке - и [en.wiktionary.org/wiki/China "Китай"], и [en.wiktionary.org/wiki/china "фарфор"].
  7. Кори Браун и Лаура Шапиро. «Woman Warrior», Newsweek (8 июня 1998), стр. 64-66.
  8. Открывая Мулан (DVD). Мулан. Специальное издание (Диск 2): Walt Disney Home Entertainment.
  9. «В поисках Мулан» (DVD). Мулан. Специальное издание (Диск 2): Walt Disney Home Entertainment.
  10. «Художественные особенности» (DVD). Мулан. Специальное издание (Диск 2): Walt Disney Home Entertainment.
  11. Аудио-комментарии (DVD). Мулан. Специальное издание (Диск 2): Walt Disney Home Entertainment.
  12. [www.rottentomatoes.com/m/mulan/ Мулан  (англ.)] на Rotten Tomatoes
  13. [www.rottentomatoes.com/guides/best_disney_animated_movies/ Disney Animation Celebration]. Rotten Tomatoes. Проверено 28 ноября 2009.
  14. Suggs, Kyle [www.christiananswers.net/spotlight/movies/pre2000/i-mulan.html Review of Mulan]. Christian Spotlight (1998). Проверено 11 августа 2007.
  15. Jardine, Dan [www.apolloguide.com/mov_fullrev.asp?CID=549&Specific=1924 Review of Mulan](недоступная ссылка — история). Apollo Guide (1998). Проверено 11 августа 2007. [web.archive.org/20030412024607/www.apolloguide.com/mov_fullrev.asp?CID=549&Specific=1924 Архивировано из первоисточника 12 апреля 2003].
  16. [www.needcoffee.com/html/reviews/mulan.html Review of Mulan]. Need Coffee (1998). Проверено 11 августа 2007. [www.webcitation.org/6CxpiefxL Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  17. Gonzales, Ed [www.slantmagazine.com/film/film_review.asp?ID=1301 Review of Mulan]. Slant Magazine (1998). Проверено 11 августа 2007.
  18. Nguyen, Mimi. [www.poppolitics.com/articles/2001/01/05/Whos-Your-Heroine? Negotiating Asian American superpower in Disney's Mulan], Pop Politics Media LLC. Проверено 11 августа 2007.
  19. Labi, Nadya. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,988643,00.html Girl Power], TIME Magazine (26 июня 1998), стр. 1–2. Проверено 11 августа 2007.
  20. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=mulan.htm Box Office Report for Mulan]. Проверено 11 августа 2007. [www.webcitation.org/6Cxpj5kRS Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  21. [www.boxofficereport.com/byfilm/1998/xfiles.shtml Box Office Report for X-Files]. Проверено 11 августа 2007. [web.archive.org/web/20061113184600/www.boxofficereport.com/byfilm/1998/xfiles.shtml Архивировано из первоисточника 13 ноября 2006].
  22. [www.boxofficemojo.com/yearly/chart/?view2=worldwide&yr=1998&p=.htm 1998 WORLDWIDE GROSSES]. Проверено 11 августа 2007. [www.webcitation.org/6CxpjlYmt Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  23. Corliss, Richard. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1002724,00.html Stitch in Time?], TIME Magazine (24 июня 2002). Проверено 11 августа 2007.
  24. Woods, Mark. [findarticles.com/p/articles/mi_hb1437/is_199812/ai_n5940344 'Mulan' hits $100 mil], Variety (1 декабря 1998). Проверено 11 августа 2007.
  25. [annieawards.org/26thwinners.html 26th Annie Award Winners](недоступная ссылка — история) (1998). Проверено 9 августа 2007. [web.archive.org/20070928204618/annieawards.org/26thwinners.html Архивировано из первоисточника 28 сентября 2007].
  26. [www.infoplease.com/ipa/A0774113.html 1998 Academy Award Winners] (1999). Проверено 9 августа 2007. [www.webcitation.org/6CxpkGw1i Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  27. [www.afi.com/drop/ballot.pdf AFI’s 10 Top 10 Ballot]
  28. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/299618.stm Chinese unimpressed with Disney's Mulan]. BBC News (19 марта 1999). Проверено 11 июня 2012. [www.webcitation.org/6Cxpkvwi2 Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  29. Michael Fleeman. [www.tibet.ca/en/wtnarchive/1998/7/12_2.html Hollywood hopes more movies will follow Clinton to China]. The Associated Press(недоступная ссылка — история) (1998). Проверено 23 июня 2007.
  30. Kurtenbach, Elaine [www.tibet.ca/en/newsroom/wtn/archive/old?y=1999&m=2&p=8_5 China Allows Disney Film Screening]. Associated Press (8 февраля 1999). Проверено 23 июня 2007. [www.webcitation.org/6CxpmAd7W Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  31. Shelly Kraicer. [www.chinesecinemas.org/bbc.html China vs. Hollywood : the BBC World Service talks to me] (14 августа 1999). Проверено 23 июня 2007. [www.webcitation.org/6CxpmpcVM Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  32. [www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ch.html China Factbook].
  33. [taina-simvola.ru/yabloko-mifologicheskij-simvol/ Яблоко | Тайна символа]
  34. Согласно данным о русском дубляже показанных на DVD, после показа мультфильма.
  35. [studios.nevafilm.ru/movies/dubbing Фильмы, дублированные на студии «Невафильм»]

См. также

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Мулан (мультфильм)
  • [www.rottentomatoes.com/m/mulan/ Мулан  (англ.)] на Rotten Tomatoes.
  • [www.imdb.com/title/tt0120762/ Мулан  (англ.)] на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v162682/ Мулан  (англ.)] на сайте AllMoviе
  • [www.bcdb.com/cartoons/7255-Mulan/ Мулан  (англ.)] на сайте Big Cartoon DataBase

Отрывок, характеризующий Мулан (мультфильм)

Пьер ушел из своего дома только для того, чтобы избавиться от сложной путаницы требований жизни, охватившей его, и которую он, в тогдашнем состоянии, но в силах был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора книг и бумаг покойного только потому, что он искал успокоения от жизненной тревоги, – а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противоположных тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в мертвой тишине кабинета, сел, облокотившись на руки, над запыленным письменным столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения и того неопределимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у него в душе под названием они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой – как он знал – народной защите Москвы. И с этой целью он тотчас же попросил Герасима достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего внимания на масонских рукописях), ему несколько раз смутно представлялось и прежде приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые беспричинно и бесследно пробегают в воображении.
Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней и исполнить то, что ему предопределено.
На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, ходил с народом за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву защищать не будут, он вдруг почувствовал, что то, что ему прежде представлялось только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его с тем, чтобы или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по мнению Пьера, от одного Наполеона.
Пьер знал все подробности покушении немецкого студента на жизнь Бонапарта в Вене в 1809 м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала его.
Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.
Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]