Муниципалитеты Кордовы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Кордова (провинция Испании)

Муниципалитет Municipio Население
(2006)
Адамус Adamuz 4 476
Агилар-де-ла-Фронтера Aguilar de la Frontera 13 657
Алькарасехос Alcaracejos 1 485
Альмединилья Almedinilla 2 536
Альмодовар-дель-Рио Almodóvar del Río 7 487
Аньора Añora 1 534
Баэна Baena 20 507
Белалькасар Belalcázar 3 567
Бельмес Belmez 3 327
Бенамехи Benamejí 5 072
Лос-Бласкес Los Blázquez 691
Бухалансе Bujalance 7 832
Кабра Cabra 20 935
Каньете-де-лас-Торрес Cañete de las Torres 3 211
Каркабуэй Carcabuey 2 775
Кардения Cardeña 1 750
Ла-Карлота La Carlota 11 906
Эль-Карпио El Carpio 4 477
Кастро-дель-Рио Castro del Río 8 074
Конкиста Conquista 486
Кордова Córdoba 322 867
Донья-Менсия Doña Mencía 5 001
Дос-Торрес Dos Torres 2 592
Энсинас-Реалес Encinas Reales 2 425
Эспехо Espejo 3 749
Эспьель Espiel 2 422
Фернан-Нуньес Fernán-Núñez 9 502
Фуэнте-ла-Ланча Fuente la Lancha 415
Фуэнте-Обехуна Fuente Obejuna 5 409
Фуэнте-Пальмера Fuente Palmera 10 356
Фуэнте-Тохар Fuente-Tójar 795
Ла-Гранхуэла La Granjuela 501
Гвадалькасар Guadalcázar 1 261
Эль-Гихо El Guijo 404
Инохоса-дель-Дуке Hinojosa del Duque 7 546
Орначуэлос Hornachuelos 4 662
Иснахар Iznájar 4 865
Лусена Lucena 40 143
Луке Luque 3 293
Монтальбан-де-Кордоба Montalbán de Córdoba 4 621
Монтемайор Montemayor 3 936
Монтилья Montilla 23 574
Монторо Montoro 9 690
Монтурке Monturque 2 001
Морилес Moriles 3 884
Нуэва-Картейя Nueva Carteya 5 566
Обехо Obejo 1 791
Паленсиана Palenciana 1 584
Пальма-дель-Рио Palma del Río 20 640
Педро-Абад Pedro Abad 2 934
Педроче Pedroche 1 677
Пеньярройя-Пуэблонуэво Peñarroya-Pueblonuevo 12 050
Посадас Posadas 7 360
Пособланко Pozoblanco 17 219
Прьего-де-Кордоба Priego de Córdoba 23 087
Пуэнте-Хениль Puente Genil 28 639
Ла-Рамбла La Rambla 7 410
Руте Rute 10 309
Сан-Себастиан-де-лос-Бальестерос San Sebastián de los Ballesteros 836
Санта-Эуфемия Santa Eufemia 998
Сантаэлья Santaella 6 002
Торрекампо Torrecampo 1 320
Валенсуэла Valenzuela 1 364
Вальсекильо Valsequillo 415
Ла-Викториа La Victoria 1 882
Вилья-дель-Рио Villa del Río 7 433
Вильяфранка-де-Кордоба Villafranca de Córdoba 4 074
Вильяарта Villaharta 687
Вильянуэва-де-Кордоба Villanueva de Córdoba 9 800
Вильянуэва-дель-Дуке Villanueva del Duque 1 666
Вильянуэва-дель-Рей Villanueva del Rey 1 224
Вильяральто Villaralto 1 350
Вильявисиоса-де-Кордоба Villaviciosa de Córdoba 3 601
Эль-Висо El Viso 2 849
Суерос Zuheros 821

Напишите отзыв о статье "Муниципалитеты Кордовы"

Отрывок, характеризующий Муниципалитеты Кордовы

Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.