Муниципальное образование «город Екатеринбург»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципальное образование «город Екатеринбург»
Герб
Флаг
Страна

Россия Россия

Статус

Городской округ

Входит в

Свердловскую область

Включает

30 населенных пунктов

Административный центр

Екатеринбург

Руководство

Глава МО

Евгений Ройзман

Глава администрации МО

Александр Якоб
Население (2016)

1 477 737[1]
(34,13 %)

Плотность

1288,35 чел./км²

Площадь

1147[2] км²

Часовой пояс

MSK+2 (UTC+5)

Код автом. номеров

66, 96, 196

[www.ekburg.ru/ Официальный сайт]

Муниципа́льное образова́ние «го́род Екатеринбу́рг» — муниципальное образование в Свердловской области с центром в городе Екатеринбурге. Согласно Уставу муниципального образования, является городским округом. Включает в себя город Екатеринбург, 27 посёлков и 2 села, административно входящих в состав городских районов. Население МО «Город Екатеринбург» — 1 477 737[1] чел. (2016) (из них 97.75 % живут в городе Екатеринбурге). Площадь муниципального образования — 1147 км²[2].





Границы муниципального образования

Муниципальное образование граничит:

История

Муниципальное образование было создано в связи с принятием в 2003 году Федерального Закона «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации», по которому предписывалось до 1 января 2005 года установить границы вновь образованных на территории России муниципальных образований в соответствии с новыми требованиями и наделить соответствующие муниципальные образования статусом городского, сельского поселения, муниципального района, либо городского округа.

Население

Численность населения
2002[3]2009[4]2010[5]2011[6]2012[7]2013[8]2014[9]
1 340 4651 363 8381 383 1791 386 2421 411 1371 429 4331 445 662
2015[10]2016[1]
1 461 3721 477 737


250 000
500 000
750 000
1 000 000
1 250 000
1 500 000
2011
2016

Населённые пункты


Состав городского округа

Населённый пунктТип населённого пунктаНаселениеАдминистративное подчинение</br>(городской район)
1 Березит посёлок 112[5] Орджоникидзевский
2 Верхнемакарово село 142[5] Чкаловский
3 Глубокое посёлок 41[5] Октябрьский
4 Гора Хрустальная посёлок 0[5] Верх-Исетский
5 Горный Щит село 6299[5] Чкаловский
6 Екатеринбург город, административный центр 1 444 439[1]
7 Зелёный Бор посёлок 165[5] Чкаловский
8 Исток посёлок 5962[5] Октябрьский
9 Козловский посёлок 14[5] Орджоникидзевский
10 Лиственный посёлок 0[5] Верх-Исетский
11 Медный посёлок 352[5] Верх-Исетский
12 Мичуринский посёлок 164[5] Верх-Исетский
13 Московский посёлок 715[5] Верх-Исетский
14 Мостовка посёлок 28[5] Октябрьский
15 Палкинский Торфяник посёлок 100[5] Верх-Исетский
16 Перегон посёлок 0[5] Верх-Исетский
17 Полеводство посёлок 920[5] Чкаловский
18 Приисковый посёлок 33[5] Чкаловский
19 Садовый посёлок 3242[5] Орджоникидзевский
20 Светлая Речка посёлок 0[5] Верх-Исетский
21 Северка посёлок 3516[5] Железнодорожный
22 Семь Ключей посёлок 150[5] Октябрьский
23 Совхозный посёлок 3939[5] Чкаловский
24 Сысерть посёлок 827[5] Чкаловский
25 Хутор посёлок 1[5] Чкаловский
26 Чусовское Озеро посёлок 676[5] Верх-Исетский
27 Шабровский посёлок 4526[5] Чкаловский
28 Широкая Речка посёлок 328[5] Чкаловский
29 Шувакиш посёлок 1067[5] Железнодорожный
30 Ягодный посёлок 88[5] Орджоникидзевский
Упразднённые населённые пункты

31 декабря 2004 года бывшие рабочие посёлки Кольцово и Широкая Речка были упразднены как населённые пункты[11] и стали микрорайонами Октябрьского и Верх-Исетского районов Екатеринбурга.

Органы власти

Управление муниципальным образованием осуществляется в соответствии с Уставом города Екатеринбург. Высшим должностным лицом муниципального образования является глава Екатеринбурга — председатель Екатеринбургской городской Думы Евгений Ройзман. Представительным органом муниципального образования является Екатеринбургская городская дума.

Главой администрации МО «город Екатеринбург» является Александр Якоб.

См. также

Напишите отзыв о статье "Муниципальное образование «город Екатеринбург»"

Примечания

  1. 1 2 3 4 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. 1 2 [www.ekburg.ru/news/2/31692-munitsipalnoe-obrazovanie-gorod-ekaterinburg-zanimaet-ploshchad-114-7-tysyachi-gektarov/ Муниципальное образование «город Екатеринбург» занимает площадь 114,7 тысячи гектаров]
  3. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  4. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [sverdl.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/sverdl/resources/c081bf004cb2e2e8b07efb98f842dd0b/численность и размещение населения свердловской области.rar Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность и размещение населения Свердловской области]. Проверено 1 июня 2014. [www.webcitation.org/6Q0e0rzaI Архивировано из первоисточника 1 июня 2014].
  6. www.gks.ru/dbscripts/munst/munst65/DBInet.cgi?pl=8112027 Свердловская область. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2009-2014 годов
  7. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  8. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  9. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  10. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  11. Закон Свердловской области № 128-ОЗ от 12.10.2004

Ссылки

  • [www.ekburg.ru/ Официальный сайт Администрации города Екатеринбурга]



Отрывок, характеризующий Муниципальное образование «город Екатеринбург»

Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.