Муравьёва, Ирина Вадимовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ирина Муравьёва

Ирина Муравьёва в роли Аркадиной
Имя при рождении:

Ирина Вадимовна Муравьёва

Гражданство:

СССР СССР
Россия Россия

Профессия:

актриса

Ника

Ири́на Вади́мовна Муравьёва (род. 8 февраля 1949, Москва, СССР) — советская и российская актриса театра и кино. Народная артистка Российской Федерации (1994)[1], лауреат Государственной премии СССР (1981)[2].





Биография

Ирина Муравьёва родилась 8 февраля 1949 года в Москве. Её отец был военным инженером. Сразу после окончания школы он добровольцем ушёл на фронт, дошёл до Германии. Там он встретил свою любовь (немцы угнали девушку из Беларуси), освободил её из нацистского плена, и вскоре они поженились. В 1947 году у них родилась девочка. Через полтора года ещё одна — Ирина Муравьёва.

После окончания десятилетки она подала заявление во все театральные вузы столицы, но ни в один из них её не приняли. Пришлось идти работать и ждать следующих экзаменов. Но на следующий год история почти повторилась — её приняли только в студию при Детском театре (конкурс там был меньше и брали лишь москвичей). Студию Муравьёва окончила и осталась в родном театре.

Окончила заочно ГИТИС им. А. В. Луначарского.

В кино — с 1973 года. Одна из первых больших ролей в кино — Сюзанна в детективе Самсона Самсонова «Чисто английское убийство» (1974).

Широкую популярность актрисе принесло участие в легендарной картине «Москва слезам не верит» Владимира Меньшова. Сначала Ирина Муравьёва отнеслась к сценарию весьма скептически, но роль авантюристки Людмилы принесла актрисе всенародную славу и любовь зрителей. За эту роль Ирина Муравьёва была удостоена Государственной премии СССР.

Затем Ирина Муравьёва снялась в картине «Карнавал» Татьяны Лиозновой, где сыграла провинциалку Нину Соломатину, которая стала актрисой, несмотря на все беды, которые с ней приключились. Знаменитая сцена-монолог у телефона-автомата «Позвони мне, позвони!» стала всенародным хитом. Её написал популярный композитор Максим Дунаевский на стихи Роберта Рождественского.

В 1982 году Ирина Муравьёва была признана лучшей актрисой года по опросу журнала «Советский экран». В том же году фильм «Карнавал» побил все рекорды, став лидером кинопроката.

В 1970-х и 1980-х годах вела воскресную детскую утреннюю программу «Будильник». В 19771991 годы — актриса Московского театра им. Моссовета, где сыграла немало центральных ролей в спектаклях современных авторов.

C 1993 года работает в Малом театре.

Семья

Муж — режиссёр Леонид Эйдлин (19372014), были женаты более 40 лет. Сыновья: Даниил (р. 1975 г.) и Евгений (р. 1983 г.). Оба сына снялись в сериале «С новым счастьем!» в эпизодических ролях — курьеры (посыльные с цветами).

Признание и награды

Творчество

Роли в театре

Центральный детский театр (19701977)

В эти же годы по Центральному телевидению транслировался спектакль Московского театра юного зрителя «Два клёна» по пьесе Е. Л. Шварца с Ириной Муравьёвой в главной роли.

Театр имени Моссовета (19771993)

Малый театр

Антреприза

Роли в кино

  1. 1965 — Дети Дон Кихота — пациентка в очереди к косметическому хирургуК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2917 дней]
  2. 1973 — Письмо из юностирабочая завода К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2917 дней]
  3. 1973 — Зерно риса К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2917 дней]
  4. 1974 — Чисто английское убийство — Сюзанна (озвучила Алла Будницкая)
  5. 1975 — Иван и Коломбина — Валентина
  6. 1975 — Ау-у! (эпизод «Что наша жизнь?! Или что наша жизнь?!») — Людмила
  7. 1976 — Хочу быть министром — Елизавета Буканова
  8. 1977 — Дуэнья — Инесса, дочь Джеромо
  9. 1978 — Переезд (короткометражный) — дежурная
  10. 1978 — Время выбрало нас — Зинаида
  11. 1979 — Москва слезам не верит — Людмила Свиридова
  12. 1979 — Охота на лис — Марина, жена Белова
  13. 1980 — Ты должен жить — Клавдия
  14. 1980 — Неоконченный портрет (короткометражный)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2917 дней]
  15. 1980 — Мы, нижеподписавшиеся — Алла Ивановна Шиндина
  16. 1981 — Карнавал — Нина Соломатина
  17. 1981 — Руки вверх! — Марья Михайловна Егорова
  18. 1984 — Невероятное пари, или Истинное происшествие, благополучно завершившееся сто лет назад — Софья Павловна Книгина
  19. 1985 — Самая обаятельная и привлекательная — Надя Клюева
  20. 1985 — Голубые города (фильм-концерт, на музыку Андрея Петрова)
  21. 1986 — Год телёнка — Людмила Никитина
  22. 1988 — Артистка из Грибова — Галина Владимировна Кадетова
  23. 1989 — Руфь — Мари
  24. 1990 — Мы странно встретились — Вера
  25. 1990 — Бабник — Марина
  26. 1991 — Когда опаздывают в ЗАГС… — Мария Павловна Львова, первый заместитель министра по снабжению
  27. 1991 — Тартюф — Дорина
  28. 1991 — Мадам Бовари из Сливена (болг.) / Madam Bovary ot Sliven  — Вера
  29. 1992 — Милостивые государи — Дольская / Паша / княгиня
  30. 1992 — Большой капкан, или Соло для кошки при полной Луне — Виктория
  31. 1992 — Новый Одеон — главврач психиатрической клиники
  32. 1993 — Эта женщина в окне — Евгения
  33. 1994 — Зефир в шоколаде — Мария, мать Ксении
  34. 1994 — Анекдотиада, или История Одессы в анекдотах — Екатерина II, императрица
  35. 1995 — Первая любовь
  36. 1998 — Любовь зла — мать Константина
  37. 1999 — С новым счастьем! — Вера
  38. 2001 — С новым счастьем! 2. Поцелуй на морозе — Вера
  39. 2003 — Спас под берёзами (телесериал) — Анна Тимофеевна
  40. 2005 — 2006 — Не родись красивой — Елена Пушкарёва, мать Екатерины Пушкарёвой, жена Валерия Пушкарёва
  41. 2007 — Завещание Ленина — Надежда Александровна Шаламова
  42. 2008 — Одна ночь любви — Анна
  43. 2009 — Самая лучшая бабушка — Анна Семёновна
  44. 2010 — Китайская бабушка — Екатерина

Документальное кино

  1. 1991 — Кто вы, мадам Блаватская?Елена Блаватская

Телеспектакли

Озвучивание мультфильмов

Вокал

  • 1974 — Музыкальный спектакль (аудио-сказка) «Кошка, гулявшая сама по себе» (музыка А.Л. Рыбникова) — Песня кошки; Колыбельная кошки
  • 1983 — Незнайка с нашего двора — Песенка Синеглазки
  • 1987 — Фунтик и старушка с усами (Бамбино/госпожа Белладонна — вокал (3 серия)

Работа на радио

  • 2010 — Ведущая программы «Театральный кружок», «Детское Радио»

Напишите отзыв о статье "Муравьёва, Ирина Вадимовна"

Примечания

  1. 1 2 [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=078171 Награждена указом президента России № 437 от 1 марта 1994 года]
  2. [www.maly.ru/people.php?name=MuravyovaI Муравьева Ирина Вадимовна] Малый театр
  3. [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=060494 Указ Президента Российской Федерации № 1434 от 25 октября 1999 года]
  4. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?878101 Указ Президента Российской Федерации № 783 от 26 июля 2006 года «О награждении государственными наградами Российской Федерации»]
  5. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1;1262264 Указ Президента Российской Федерации № 324 от 17 марта 2010 года «О награждении государственными наградами Российской Федерации»]
  6. [www.timeout.ru/person/9698/ Актриса театра и кино. Ирина Муравьёва]
  7. [video.mail.ru/mail/fan-art-offorum/57/645.html О вручении Чеховских медалей]
  8. [www.1tv.ru/news/culture/100153 Правительство РФ вручило награды Лауреатам премии в области культуры за 2006 год]
  9. [www.maly.ru/ Сайт Малого театра]
  10. [ria-sibir.ru/viewnews/21157.html Уже на въезде в Кузбасс дорога резко меняется в лучшую сторону, народный артист СССР Юрий Соломин]
  11. [mospremiera.com/resume/prize/ Призёры VIII Московского фестиваля отечественного кино «Московская премьера»]
  12. [www.ng.ru/culture/2011-04-11/7_nika.html И тот полёт падению сродни]
  13. [www.rg.ru/2011/08/23/kostroma.html «Созвездие» над Костромой]

Ссылки

  • Ирина Муравьёва (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [russiancinema.ru/names/name629/ Ирина Муравьёва — Энциклопедия отечественного кино]
  • [www.5-tv.ru/video/503143/ Ирина Муравьёва в программе «Встречи на Моховой» — запись 20 января 2009]
  • [web.archive.org/web/20071208074633/www.biograph.ru/bank/muravieva.htm Ирина Муравьёва] на сайте Международного объединённого биографического центра
  • [www.nashfilm.ru/kinostars/443.html Ирина Муравьёва] на сайте «Наш фильм.ru»
  • [cccp.tv/person/Irina_Muravieva/ СССР ТВ] Ирина Муравьёва на портале советского телевидения

Отрывок, характеризующий Муравьёва, Ирина Вадимовна

– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.