Мурриета

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Мурриета
англ. Murrieta
Страна
США
Штат
Калифорния
Округ
Координаты
Мэр
Гарри Рамос (с 3 декабря 2014)
Первое упоминание
Город с
Площадь
87,06 км²
Высота центра
334[1] м
Тип климата
Население
103 466 человек (2010)
Плотность
1189,8[2] чел./км²
Агломерация
441 546 человек
Национальный состав
Часовой пояс
Телефонный код
+1 951
Почтовые индексы
92562, 92590
FIPS
06-50076
Официальный сайт

[www.murrieta.org/ rieta.org]  (англ.)</div>

Мурриета или Мюрриета (англ. Murrieta) — город в округе Риверсайд, штат Калифорния, США. Занимает 4-е место по количеству жителей в округе, 61-е по этому показателю в Калифорнии и 263-е в США (по оценкам 2013 года).





География и климат

Город расположен в юго-западной части округа, является частью так называемой Внутренней Империи. С юго-востока Мурриета вплотную граничит с городом Темекула, с северо-запада — с городом Уилдомар[en], с севера — с городом Менифи[en], с запада — с плато Санта-Роза[en][3]. Площадь города составляет 87,06 км², из которых 0,09 км² (0,11 %) занимают открытые водные пространства. Через город проходят крупные автомагистрали I-15[4] и I-215[en], воздушное сообщение обеспечивает аэропорт «Французская Долина», расположенный чуть восточнее Мурриеты[5], автобусное сообщение — Riverside Transit Agency[en].

Мурриета находится в зоне средиземноморского климата. В среднем 263 дня в году над городом светит солнце, а 35 дней выпадают осадки. С апреля по ноябрь властвуют высокие температуры, осадков практически нет. В среднем за год на город выпадает 395 мм дождя: самый влажный месяц — февраль (106 мм), самые сухие — июнь и август (по 0,3 мм)[6].

История

В середине XIX века местность, в которую входит и нынешнее местоположение Мурриеты, приобрёл некий баск Эсекиаль Мурриета, который организовал здесь обширные, около 210,4 км² (52 000 акров), овцеводческие фермы и пастбища. В конце 1860-х годов Эсекиаль вернулся на родину, а землю и хозяйство передал своему младшему брату Хуану (1844—1936), который в 1873 году сильно развил производство, привезя сюда ещё 100 тысяч овец. В середине 1880-х годов Хуан продал почти всю эту землю, кроме 4,05 км² (1000 акров), и переехал на постоянное место жительства в Лос-Анджелес. Основанное им поселение осталось называться его именем[7].

В 1882 году поселение было связано станцией с Калифорнийской Южной железной дорогой[en], что обеспечило заметный рост населения.

C начала XX века у туристов стали популярны горячие источники, расположенные чуть восточнее города, и Мурриета постепенно стала превращаться в оздоровительный курорт. Однако в 1935 году Мурриета лишилась железнодорожного сообщения с остальным миром, что резко негативно сказалось на экономике посёлка и его населении, которое привыкло жить прибылью от туризма. С этого момента и до открытия шоссе I-15 ближайшей крупной дорогой для города стало шоссе US 395[en][8].

В начале 1980-х годов Мурриету достигло шоссе I-15, в результате чего начался прирост населения. В 1990 году жители начали кампанию за инкорпорацию их поселения, и 1 июля 1991 года Мурриета получила статус «город» (city)[9].

1 июля 2002 года восточной частью города стала статистически обособленная местность Мурриета-Хот-Спрингс[en] (2948 жителей в 2000 году)[10].

В июле 2014 года в Мурриете прошли крупные акции протеста, направленные против мигрантов[11].

Демография

Перепись населения
Год переписи Нас. <tr><td style="text-align:center">1890</td><td style="padding-left:8px">800</td><td></td><td style="padding-left:8px">
</td></tr><tr><td style="text-align:center">1980</td><td style="padding-left:8px">2200</td><td></td><td style="padding-left:8px">
</td></tr><tr><td style="text-align:center">1990</td><td style="padding-left:8px">24 000</td><td></td><td style="padding-left:8px">990.9%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2000</td><td style="padding-left:8px">44 282</td><td></td><td style="padding-left:8px">84.5%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2010</td><td style="padding-left:8px">103 466</td><td></td><td style="padding-left:8px">133.7%</td></tr><tr><td style="text-align:center">Текущий 2013</td><td style="padding-left:8px">107 479</td><td>[12]</td><td style="padding-left:8px">3.9%</td></tr><tr><td colspan=4 style="border-top:1px solid black; font-size:85%; text-align:left">

1890-2013 [13][14]</td></tr>

С середины 1930-х и до начала 1980-х годов Мурриета оставалась заштатным неразвивающимся поселением, являясь так называемым «спальным районом». Большинство работающих местных жителей ездили на работу в соседний город Темекула, на Базу морской пехоты Кэмп-Пендлтон и даже в соседние округа: Сан-Диего, Ориндж и Лос-Анджелес. Рост населения начался в начале 1980-х годов после прокладки здесь шоссе I-15, а затем в начале 2000-х годов, в основном в связи с ростом близлежащих населённых пунктов. Рубеж в 100 000 человек был преодолён в конце 2000-х годов.

2010 год

Согласно переписи 2010 года в Мурриете проживали 103 466 человек: 50 460 мужчин и 53 006 женщин. Расовый состав: белые — 69,7 %, негры и афроамериканцы — 5,4 %, коренные американцы — 0,7 %, азиаты — 9,2 %, уроженцы тихоокеанских островов — 0,4 %, прочие расы — 8,4 %, смешанные расы — 6,1 %, латиноамериканцы (любой расы) — 25,9 %[15].

В городе было 26 033 семьи и 32 749 домохозяйств, в 48,4 % из которых проживали дети младше 18 лет; 62,8 % домохозяйств представляли собой супружеские разнополые пары, живущие совместно, 11,6 % — женщин — глав семьи без мужа, 5 % — мужчин — глав семьи без жены, 5 % — разнополые пары, живущие совместно без регистрации, 0,6 % — однополые пары, живущие совместно в браке и без регистрации. Средний размер домохозяйства был 3,15 человек, семьи — 3,51 человек.

30,4 % населения Мурриеты были младше 18 лет, 9,6 % — в возрасте от 18 до 24 лет, 27,2 % — от 25 до 44 лет, 22,8 % — от 45 до 64 лет и 10,1 % жителей были старше 65 лет. Средний возраст горожанина был 33,4 года. На каждые 100 лиц женского пола приходилось 95,2 мужского, причём на 100 совершеннолетних женщин приходилось уже 91,2 мужчин сопоставимого возраста. Средний доход домохозяйства составлял 75 485 долларов в год, 7 % населения жили за чертой бедности[14].

2012 год

По оценкам 2012 года средний доход домохозяйства в Мурриете составлял 66 306 долларов в год, при среднем по штату 58 328 долларов; доход на душу населения был 27 090 долларов в год[12].

2013 год

По оценкам 2013 года в Мурриете проживали 107 479 человек: 48,8 % мужского пола и 51,2 % женского. Средний возраст горожанина был 32,4 года, при среднем по штату 35 лет.

О происхождении своих предков жители сообщили следующее: немцы — 12,1 %, ирландцы — 8,2 %, англичане — 7,8 %, итальянцы и французы — по 2,6 %. 13,3 % горожан были рождены вне США, при среднем по штату 27,1 %.

Опрос жителей старше 15 лет показал, что 28,9 % из них не состоят в браке и никогда в нём не были, 55,2 % состоят в браке и живут совместно, 2,4 % состоят в браке, но живут раздельно, 4,1 % вдовствуют и 9,5 % находятся в разводе[12].

2014 год

По состоянию на июнь 2014 года безработица в Мурриете составила 5,5 % при среднем по штату 7,3 %[12].

Прочие факты

  • Крупнейшее кладбище города — Лорел[16].
  • Согласно полицейскому отчёту за 2011 год, Мурриета была признана самым криминально безопасным городом округа, четвёртым по этому показателю в штате и седьмым в стране[17].
  • Мэр Мурриеты Алан Лонг был отстранён от своих обязанностей 20 октября 2014 года в связи с тем, что четырьмя днями ранее он, находясь в нетрезвом состоянии, сел за руль автомобиля и сбил четверых подростков — девушек-чирлидеров[18]. Новым мэром стал Гарри Рамос, официально в должности с 3 декабря 2014 года[19].

Напишите отзыв о статье "Мурриета"

Примечания

  1. [geonames.usgs.gov/apex/f?p=gnispq:3:0::NO::P3_FID:1667919 Мурриета]  (англ.) на сайте geonames.usgs.gov
  2. При расчёте плотности населения учитывалась только площадь суши города
  3. [www.rivcoparks.org/education/santa-rosa-plateau/santa-rosa-plateau/ Плато Санта-Роза]  (англ.) на сайте rivcoparks.org
  4. См. тж. ст. I-15 в Калифорнии[en]  (англ.)
  5. [www.airnav.com/airport/F70 Аэропорт «Французская Долина»]  (англ.) на сайте airnav.com
  6. [weathercurrents.com/murrieta/Climate.do Климат Мурриеты]  (англ.) на сайте weathercurrents.com
  7. [www.mymurrieta.com/about/juan.php Хуан Мурриета (1844—1936) — Исторический документ]  (англ.) на сайте mymurrieta.com
  8. [www.cahighways.org/009-016.html#015 California Highways. Routes 9 through 16 — Interstate 15]  (англ.) на сайте cahighways.org
  9. [www.murrieta.org/about/default.asp#.VQGFy-gsfVU История города]  (англ.) на его официальном сайте
  10. [www3.murrieta.org/agendas/council/MG27382/AS27385/AS27396/AI27507/DO27619/1.PDF City Counsil Agenda Report]  (англ.) на сайте murrieta.org, 2 сентября 2003
  11. Дженнифер Медина. [www.nytimes.com/2014/07/04/us/influx-of-central-american-migrants-roils-murrieta-calif.html?module=Search&mabReward=relbias%3Ar%2C%5B%22RI%3A9%22%2C%22RI%3A15%22%5D&_r=0 The Town Where Immigrants Hit a Human Wall]  (англ.) на сайте nytimes.com, 3 июля 2014
  12. 1 2 3 4 [www.city-data.com/city/Murrieta-California.html Мурриета: экономика, демография, преступность, демография и пр.]  (англ.) на сайте city-data.com
  13. Данные о численности населения в 1890, 1980 и 1990 годах являются приблизительными, взятыми с официального сайта города, а не с официального сайта переписи населения США. Официальная перепись не затрагивает неинкорпорированные поселения, каковым являлась Мурриета до 1991 года.
  14. 1 2 [quickfacts.census.gov/qfd/states/06/0650076.html Демография Мурриеты 2007—2013]  (англ.) на сайте quickfacts.census.gov
  15. [www.census.gov/2010census/popmap/ipmtext.php?fl=06:0650076 2010 Census Interactive Population Search]  (англ.) на сайте census.gov
  16. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=cr&CRid=8105&CScnty=215&CSsr=21& Кладбище Лорел]  (англ.) на сайте Find a Grave
  17. Мэгги Эвэнтс. [patch.com/california/murrieta/police-fbi-report-shows-murrieta-among-safest-cities Police: FBI Report Shows Murrieta Among Safest Cities]  (англ.) на сайте patch.com, 16 июня 2012
  18. [losangeles.cbslocal.com/2014/10/20/murrieta-mayor-resigns-after-arrest-in-suspected-dui-crash/ Murrieta Mayor Resigns After Arrest In Crash, But May Seek Re-Election]  (англ.) на сайте losangeles.cbslocal.com, 20 октября 2014
  19. Дэниэл Миллхаус. [www.murrieta247.com/2014/12/ramos-named-murrieta-mayor-long-returns-to-dais.html Ramos Named Murrieta Mayor; Long Returns to Dais]  (англ.) на сайте murrieta247.com, 3 декабря 2014

Ссылки

  • [www.murrieta.org/ Официальный сайт города]  (англ.)
  • [www.mymurrieta.com/ Моя Мурриета]  (англ.)
  • [www.murrieta.k12.ca.us/site/default.aspx?PageID=1 Объединённый школьный округ Долины Мурриета]  (англ.)
  • [www.murrietachamber.org/ Торговая палата Мурриеты]  (англ.)
  • [www.dmoz.org/Regional/North_America/United_States/California/Localities/M/Murrieta/ Мурриета]  (англ.) на сайте dmoz.org

Отрывок, характеризующий Мурриета

– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Мурриета&oldid=72307851»