Мур, Арч Альфред

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Арч Альфред Мур
Arch Alfred Moore
конгрессмен от штата Западная Виргиния
28-й губернатор Западной Виргинии
1969 — 1977
Предшественник: Хьюлетт Карлсон Смит
Преемник: Джон Дэвисон Рокфеллер
30-й губернатор Западной Виргинии
1985 — 1989
Предшественник: Джон Дэвисон Рокфеллер
Преемник: Уильям Кейпертон
 
Смерть: Чарлстон (Западная Виргиния)
Партия: Республиканская партия США
Образование: Университет Западной Виргинии

Арч Альфред Мур (англ. Arch Alfred Moore; 16 апреля 1923 — 7 января 2015) — американский адвокат и политик-республиканец, конгрессмен (1957—1969), губернатор Западной Виргинии с 1969 по 1977 год и с 1985 по 1989 год.

Арч Альфред Мур — младший родился 16 апреля 1923 года в Маундсвилле, Западная Виргиния. Члены его семьи были тесно связаны с Республиканской партией: дед Арча был мэром города, а дядя являлся лидером меньшинства в Палате делегатов — законодательном собрании штата.

В 1943 году Мур был призван в армию. Во время прорыва линии Зигфрида получил серьёзное ранение в челюсть, был награждён Пурпурным сердцем и Бронзовой звездой и окончил службу в звании сержанта.[1][2] В 1948 году стал выпускником Университета Западной Виргинии, в 1951 окончил юридическую школу. В 1952 был избран в Палату делегатов. В 1956 году, обойдя своего соперника на 0,4 % голосов, получил место в Палате представителей, где провёл 6 избирательных сроков. В 1968 году покинул Конгресс и стал готовиться к губернаторским выборам в родном штате, традиционно считавшемся «демократическим». За два дня до голосования вертолёт Мура упал с 10-метровой высоты на парковку в городе Хамлин, политик отделался переломами рёбер.[1] На выборах Мур получил на 8 тысяч голосов больше своего соперника и праздновал победу в инвалидном кресле. На результат выборов повлиял всплеск популярности, связанный с вертолётной аварией, а также обвинение в коррупции бывшего губернатора-демократа Уолли Баррона (англ.).[2]

В первый избирательный срок Мура в конституцию штата были внесены поправки, дающие губернатору больше полномочий при формировании бюджета и разрешающие его переизбрание на второй срок подряд. Это ему и удалось сделать на следующих выборах в 1972 году, где с ним соперничал кандидат от демократов Джей Рокфеллер, чьи расходы на избирательную кампанию более чем в два раза превосходили бюджет Мура. На итог выборов повлияло негативное отношение Рокфеллера к открытым горным работам, так как крупную часть экономики штата исторически составляла угольная промышленность. В предвыборной агитации Мура позиция соперника объяснялась преследованием интересов его семьи, связанной с нефтяной индустрией, а также в негативном ключе подчёркивалось происхождение Рокфеллера, выходца из Нью-Йорка.[2]

Мур — единственный человек в истории штата, занимавший губернаторский пост на протяжении трёх избирательных сроков.

В 1990 году Муру были предъявлены объявления в коррупции. Бывший губернатор признал себя виновным в получении незаконного финансирования избирательной кампании, вымогательстве 600 тыс. долларов у угледобывающей компании, воспрепятствовании осуществлению правосудия, мошенничестве с использованием почты и подаче ложных налоговых деклараций. Впоследствии Мур отказался от своего признания, тем не менее он был лишён адвокатской лицензии и приговорён к 3 годам лишения свободы.[3] Позднее Мур пытался вернуть себе лицензию, настаивая на своей невиновности, в чём ему было отказано решением Верховного суда в 2003 году[4].

Его дочь, Шелли Мур Капитон, является сенатором от Западной Виргинии.

Напишите отзыв о статье "Мур, Арч Альфред"



Примечания

  1. 1 2 Chris Lawrence. [wvmetronews.com/2015/01/07/arch-moore-left-dynamic-controversial-legacy/ Arch Moore left dynamic, controversial legacy], West Virginia MetroNews (7 января 2015).
  2. 1 2 3 Adam Bernstein. [www.washingtonpost.com/politics/arch-moore-jr-charismatic-wva-governor-convicted-of-corruption-dies-at-91/2015/01/08/e5857798-974d-11e4-927a-4fa2638cd1b0_story.html Arch Moore Jr., charismatic W.Va. governor convicted of corruption, dies at 91], The Washington Post (8 января 2015).
  3. Sam Roberts. [www.nytimes.com/2015/01/09/us/arch-moore-91-w-virginia-trail-blazer-dies.html Arch Moore, Trailblazing West Virginia Governor, Dies at 91], The New York Times (8 января 2015).
  4. [www.latimes.com/local/obituaries/la-me-arch-moore-20150109-story.html Arch Alfred Moore Jr., former West Virginia governor, dies at 91], Los Angeles Times (8 января 2015).

Ссылки

  • [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000892 Краткая биография  (англ.)]

Отрывок, характеризующий Мур, Арч Альфред



Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.