Мур, Томм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Томм Мур
англ. Tomm Moore
Место рождения:

Ньюри, графство Даун, Северная Ирландия

Профессия:

кинорежиссёр, сценарист, художник, композитор, аниматор
автор комиксов

Карьера:

с 1998 года по настоящее время

Направление:

фольклор, постмодернизм

Награды:

победитель международных фестивалей

Томм Мур (англ. Tomm Moore; род. 7 января 1977 года, Ньюри, графство Даун, Северная Ирландия) — ирландский иллюстратор, автор комиксов и режиссёр мультфильмов. Соучредитель анимационной студии «Cartoon Saloon», располагающейся в Килкенни, Ирландия.

Его первые два полнометражных фильма, «Тайна Келлс» (2009) и «Песнь моря» (2014), были номинированы на премию «Оскар» в номинации Лучший анимационный фильм[1].





Биография

Томм Мур родился в Ньюри (графство Даун, Северная Ирландия) в многодетной семье из четырёх детей (он был старшим ребёнком). В раннем возрасте он переехал со своими родителями в Килкенни в Ирландии, где его отец работал инженером. Заинтересовался мультипликацией в возрасте одиннадцати-двенадцати лет. В детстве находился под большим влиянием творчества Дона Блута[2] и Хаяо Миядзаки[3]. В четырнадцать лет вместе со своим другом Стюартом Россом (в настоящее время один из руководителей «Cartoon Saloon») посетил студию Дона Блута и познакомился с самим режиссёром. В подростковом возрасте он занимался в Young Irish Film Makers. После окончания престижного St Kieran’s College (основан в 1782 году), изучал классическую анимацию в Ballyfermot College в Дублине. В последний год обучения в Ballyfermot College в 1998 году Мур стал соучредителем анимационной студии «Cartoon Saloon» (совместно с Полом Янгом и Норой Твоми). Первым проектом студии стал телесериал «Skunk Fu!» (2007—2008 годы)[4]. Сериал стал значительным событием в Ирландии и получил награду Irish Film and Television Awards 2008 в номинации Лучший анимационный фильм (также он был номинирован в категории Лучший фильм для юношества). Однако участие самого Томма Мура в этом проекте было незначительным и широкой известности он ему не принёс. Тогда же, в 1998 году, он стал художником-постановщиком игрового телевизионного фильма «Under the Hawthorn Tree»[5] по роману Мариты Конлон-Маккенна. Мрачная и жестокая история путешествия трёх подростков в 1845 году к своим дальним родственникам через всю Ирландию, охваченную Великим голодом, получила адекватное выражение в работе Томма Мура.

Томм Мур работал художником на короткометражном мультфильме Норы Твоми «Cúilín Dualach» (2004 год, победитель Irish Film and Television Awards 2005 в номинации Лучшая анимация), участвовал в качестве актёра в телесериале «Последний звонок с Карсоном Дэйли» (с 2002 года), аниматором на съёмках полнометражного мультфильма «The Three Wise Men» (2003 год, этот мультфильм стал заметным событием[6], режиссёр Антонио Наварро) и короткометражного мультфильма «Old Fangs» (2009 год).

Творчество в качестве режиссёра

В основе большинства мультипликационных проектов режиссёра лежит средневековый ирландский фольклор.

Первый анимационный фильм Мура в качестве режиссёра (в соавторстве с Норой Твоми) — «Тайна Келлс» (2009 год). В основе фильма лежит легенда о Келлской книге — богато иллюстрированной рукописной книге, созданной ирландскими монахами примерно в 800 году. Книга хранилась в Келлском аббатстве. Этот монастырь был основан в местечке - ныне городе - Келс (графство Мит, Ирландия) в середине VI века св. Колумом Килле. Авторами сценария стали Фабрис Циолковски, сам Мур и Айдан Харт. Это совместное производство студий Cartoon Saloon, Les Armateurs, Vivi Film и France 2 Cinéma. Звуковая дорожка написана Брюно Куле, использована также музыка ирландской группы Kíla. Премьера фильма состоялась 30 января 2009 года на фестивале в Жерармере. Затем показ фильма состоялся 8 февраля 2009 года на Берлинском международном кинофестивале. Фильм вышел в широкий прокат в Бельгии, Франции, Ирландии. Он был номинирован на премию «Оскар» в номинации Лучший анимационный фильм. В 2009 году фильм был также показан на кинофестивалях в Буэнос-Айресе, Стамбуле, Эдинбурге, Мельбурне, Копенгагене, Варшаве. В 2010 году выпускался в ограниченный прокат в США и Великобритании. В начале 2011 года вышел в ограниченный прокат в России.

В 2014 году Мур завершил свой второй полнометражный фильм под названием «Песнь моря» (музыку для него снова написал Брюно Куле). Как и в «Тайне Келлс», сюжет его основана на ирландском фольклоре (в частности, на основе легенд о шелках). Герои мультфильма — мифические существа, морской народ, люди-тюлени[7]. Фильм был также номинирован на премию Американской киноакадемии за лучший анимационный фильм[8]. Кроме того, в этом же 2014 году Мур стал режиссёром небольшого эпизода в коллективном фильме «Kahlil Gibran’s The Prophet» (среди участников проекта был и Билл Плимптон). Фильм является вольной интерпретацией книги «Пророк» (1923 год, книга переведена более, чем на 100 языков; считается, что она соединяет традицию западной философии Нового времени со средневековой суфийской символикой[9]) ливанского и американского философа, художника, поэта и писателя Джебрана Халиля Джебрана. Рецензент отмечал, что эпизод Мура «сочетает традиционные исламские узоры с элементами творчества Густава Климта»[10]. Оба фильма 2014 года были представлены на Международном кинофестивале в Торонто и Каннском международном кинофестивале.

В настоящее время творчество режиссёра воспринимается как равное по художественному уровню и известности фильмам Хаяо Миядзаки и Джона Лассетера[3].

Фильмография (в качестве режиссёра)

Год Название фильма Режиссёр Продюсер Автор сценария Награды
2009 Тайна Келлс[11] (Франция, Бельгия, Ирландия) Да, в соавторстве с Норой Твоми Да Да Номинация — «Оскар», Лучший анимационный фильм. Победитель — Annecy International Animated Film Festival 2009 (Приз зрительских симпатий). Победитель — Boulder International Film Festival 2010 (Лучший анимационный фильм). Победитель — Directors Finders Series, Ireland 2008 (Directors Finders Award). Победитель — Dublin International Film Festival 2009 (Лучший ирландский фильм). Победитель — Edinburgh International Film Festival 2009 (Приз зрительских симпатий). Победитель — Irish Film and Television Awards 2010 (Лучший анимационный фильм). Победитель — Zagreb World Festival of Animated Films 2009 (Special Recognition). Ещё 6 номинаций на различных кинофестивалях.
2014 Песнь моря[12] (Ирландия, Дания, Бельгия, Люксембург, Франция) Да Да Да Номинация — «Оскар» 2015, Лучший анимационный фильм. Номинация — «Сезар» 2015, Лучший анимационный фильм. Победитель — Film Club’s The Lost Weekend 2015 (Best Story). Призёр — International Online Cinema Awards (INOCA) 2015 (III место в конкурсе на лучшую анимацию). Satellite Awards 2014 (Best Motion Picture, Animated or Mixed Media). Tokyo Anime Award 2015 (Лучшая анимация года и Tokyo Metropolitan Governor Prize). Другие номинации на различных кинофестивалях.
2014 Kahlil Gibran’s The Prophet[13] (США, Канада, Ливан, Катар), эпизод) Да

Автор комиксов

Томм Мур является создателем двух комиксов «An Sclábhaí»[14] (2001 год) и «An Teachtaire»[15] (2003 год), основанных на легендах о Святом Патрике. Сюжеты обоих комиксов принадлежат Colmán Ó Raghallaigh. Они были опубликованы в Ирландии издательством Cló Mhaigh Eo. Мур также создал двухтомный графический роман «Тайна Келлс»[16], основанный на его же мультфильме. В нём рассказывается предыстория (не вошедшая в фильм), а также сам сюжет мультфильма. Графический роман получил положительные, а иногда и восхищённые отклики в прессе. Отмечалась умелая стилизация под средневековые ирландские миниатюры и тонкий юмор в подходе к сюжету[17].

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Мур, Томм"

Примечания

  1. [thefilmexperience.net/blog/2015/2/13/interview-tomm-moore-on-song-of-the-sea-and-the-oscar-race.html Interview: Tomm Moore on «Song of the Sea» and the Oscar Race. The Film Experience. February 13, 2015.]
  2. [twitchfilm.com/2009/10/an-interview-with-director-tomm-moore.html Lugt, Peter van der. An Interview with Director Tomm Moore. TwitchFilm.]
  3. 1 2 [www.latimes.com/entertainment/movies/la-et-mn-song-of-the-sea-moore-20150109-story.html#page=1 Keegan, Rebecca. Animator Tomm Moore lives the dream with a 'Song' in his heart. Los Angeles Times.].
  4. Skunk Fu! (англ.) на сайте Internet Movie Database
  5. Under the Hawthorn Tree (англ.) на сайте Internet Movie Database
  6. [www.nytimes.com/movies/movie/302588/The-Three-Wise-Men/overview Рецензия на мультфильм в Нью-Йорк Таймс: The Three Wise Men (2003).]
  7. Asbjorn Jon A., «Dugongs and Mermaids, Selkies and Seals», in [www.une.edu.au/folklorejournal/ Australian Folklore] (13, 1998), pp.94-98 (p.96) ISBN 1-86389-543-4
  8. [www.washingtonpost.com/news/comic-riffs/wp/2015/02/20/the-oscars-how-irelands-tomm-moore-deep-dived-into-2014s-most-transporting-animated-film-song-of-the-sea/ Cavna, Michael. The Oscars: How Ireland’s Tomm Moore deep-dived into 2014’s most transporting animated film: ‘Song of the Sea’. Washington Post. February 20, 2015.]
  9. [www.e-reading.club/book.php?book=73367 Зотиков Игорь. Аннотация к книге: Джебран Халиль Джебран. Пророк. Мурманск. 1989.]
  10. [www.hollywoodreporter.com/review/kahlil-gibrans-prophet-toronto-review-732619 DeFore, John. 'Kahlil Gibran’s The Prophet': Toronto Review. 9.12.2014.]
  11. «Тайна Келлс» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  12. «Песнь моря» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  13. Kahlil Gibran's The Prophet (англ.) на сайте Internet Movie Database
  14. [www.leabhar.com/SclabhaiEng.htm An Sclábhaí — English Translation. Cló Mhaigh Eo. 2001. leabhar.com.]
  15. [www.leabhar.com/teachtaireEng.htm An Teachtaire — English Translation. Cló Mhaigh Eo. 2002. leabhar.com.]
  16. [www.glenatbd.com/bd/brendan-et-le-secret-de-kells-tome-1-9782723467704.htm Графический роман «Brendan et le secret de Kells». Tome 1] и [www.glenatbd.com/bd/brendan-et-le-secret-de-kells-tome-2-9782723468916.htm Tome 2] на сайте издательства Glénat.
  17. [www.unlivredansmavalise.com/irlande-brendan-secret-kells/ Damie, Sandrine. Irlande: Brendan et le secret de Kells. unlivredansmavalise.com.]
    «Le résultat sur papier est une BD originale aux illustrations très soignées, parfois d’une beauté hypnotique quand le dessin est présenté sous la forme d’un kaléidoscope (rien que ça!). D’une planche à l’autre, Tomm Moore peint une atmosphère rassurante ou complètement terrifiante, aux dominantes noires ou au contraire très lumineuses. Il s’est inspiré des enluminures qui sont au coeur de l’histoire pour proposer des planches raffinées avec des découpages en triptyques ou encore de nombreuses spirales et entrelacs».

Литература

  • [moviefail.com/tomm-moore-writerdirector-song-sea-secret-kells/ Hough, Søren. Tomm Moore, Writer/Director of Song of the Sea and The Secret of Kells. Movie Fail. February 16, 2015.]

Ссылки

  • [www.cartoonsaloon.ie/ Официальный сайт анимационной студии «Cartoon Saloon»]
  • [www.thesecretofkells.com/ Официальный сайт мультфильма «Тайна Келлс»]
  • Мур, Томм. Комикс «Тайна Келлс». [www.scribd.com/doc/261651483/%D0%A2%D0%BE%D0...0%BB%D0%BB%D1%81 Том 1.] [www.scribd.com/doc/261651940/%D0%A2%D0%BE%D0...A2%D0%BE%D0%BC-2 Том 2.]

Отрывок, характеризующий Мур, Томм

– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]
– Молодость не мешает быть храбрым, – проговорил обрывающимся голосом Сухтелен.
– Прекрасный ответ, – сказал Наполеон. – Молодой человек, вы далеко пойдете!
Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого человека – jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его памяти.
– Et vous, jeune homme? Ну, а вы, молодой человек? – обратился он к нему, – как вы себя чувствуете, mon brave?
Несмотря на то, что за пять минут перед этим князь Андрей мог сказать несколько слов солдатам, переносившим его, он теперь, прямо устремив свои глаза на Наполеона, молчал… Ему так ничтожны казались в эту минуту все интересы, занимавшие Наполеона, так мелочен казался ему сам герой его, с этим мелким тщеславием и радостью победы, в сравнении с тем высоким, справедливым и добрым небом, которое он видел и понял, – что он не мог отвечать ему.
Да и всё казалось так бесполезно и ничтожно в сравнении с тем строгим и величественным строем мысли, который вызывали в нем ослабление сил от истекшей крови, страдание и близкое ожидание смерти. Глядя в глаза Наполеону, князь Андрей думал о ничтожности величия, о ничтожности жизни, которой никто не мог понять значения, и о еще большем ничтожестве смерти, смысл которой никто не мог понять и объяснить из живущих.
Император, не дождавшись ответа, отвернулся и, отъезжая, обратился к одному из начальников:
– Пусть позаботятся об этих господах и свезут их в мой бивуак; пускай мой доктор Ларрей осмотрит их раны. До свидания, князь Репнин, – и он, тронув лошадь, галопом поехал дальше.
На лице его было сиянье самодовольства и счастия.
Солдаты, принесшие князя Андрея и снявшие с него попавшийся им золотой образок, навешенный на брата княжною Марьею, увидав ласковость, с которою обращался император с пленными, поспешили возвратить образок.
Князь Андрей не видал, кто и как надел его опять, но на груди его сверх мундира вдруг очутился образок на мелкой золотой цепочке.
«Хорошо бы это было, – подумал князь Андрей, взглянув на этот образок, который с таким чувством и благоговением навесила на него сестра, – хорошо бы это было, ежели бы всё было так ясно и просто, как оно кажется княжне Марье. Как хорошо бы было знать, где искать помощи в этой жизни и чего ждать после нее, там, за гробом! Как бы счастлив и спокоен я был, ежели бы мог сказать теперь: Господи, помилуй меня!… Но кому я скажу это! Или сила – неопределенная, непостижимая, к которой я не только не могу обращаться, но которой не могу выразить словами, – великое всё или ничего, – говорил он сам себе, – или это тот Бог, который вот здесь зашит, в этой ладонке, княжной Марьей? Ничего, ничего нет верного, кроме ничтожества всего того, что мне понятно, и величия чего то непонятного, но важнейшего!»
Носилки тронулись. При каждом толчке он опять чувствовал невыносимую боль; лихорадочное состояние усилилось, и он начинал бредить. Те мечтания об отце, жене, сестре и будущем сыне и нежность, которую он испытывал в ночь накануне сражения, фигура маленького, ничтожного Наполеона и над всем этим высокое небо, составляли главное основание его горячечных представлений.
Тихая жизнь и спокойное семейное счастие в Лысых Горах представлялись ему. Он уже наслаждался этим счастием, когда вдруг являлся маленький Напoлеон с своим безучастным, ограниченным и счастливым от несчастия других взглядом, и начинались сомнения, муки, и только небо обещало успокоение. К утру все мечтания смешались и слились в хаос и мрак беспамятства и забвения, которые гораздо вероятнее, по мнению самого Ларрея, доктора Наполеона, должны были разрешиться смертью, чем выздоровлением.
– C'est un sujet nerveux et bilieux, – сказал Ларрей, – il n'en rechappera pas. [Это человек нервный и желчный, он не выздоровеет.]
Князь Андрей, в числе других безнадежных раненых, был сдан на попечение жителей.


В начале 1806 года Николай Ростов вернулся в отпуск. Денисов ехал тоже домой в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы и остановиться у них в доме. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, приходил все более и более в нетерпение.
«Скоро ли? Скоро ли? О, эти несносные улицы, лавки, калачи, фонари, извозчики!» думал Ростов, когда уже они записали свои отпуски на заставе и въехали в Москву.
– Денисов, приехали! Спит! – говорил он, всем телом подаваясь вперед, как будто он этим положением надеялся ускорить движение саней. Денисов не откликался.
– Вот он угол перекресток, где Захар извозчик стоит; вот он и Захар, и всё та же лошадь. Вот и лавочка, где пряники покупали. Скоро ли? Ну!
– К какому дому то? – спросил ямщик.
– Да вон на конце, к большому, как ты не видишь! Это наш дом, – говорил Ростов, – ведь это наш дом! Денисов! Денисов! Сейчас приедем.
Денисов поднял голову, откашлялся и ничего не ответил.
– Дмитрий, – обратился Ростов к лакею на облучке. – Ведь это у нас огонь?
– Так точно с и у папеньки в кабинете светится.
– Еще не ложились? А? как ты думаешь? Смотри же не забудь, тотчас достань мне новую венгерку, – прибавил Ростов, ощупывая новые усы. – Ну же пошел, – кричал он ямщику. – Да проснись же, Вася, – обращался он к Денисову, который опять опустил голову. – Да ну же, пошел, три целковых на водку, пошел! – закричал Ростов, когда уже сани были за три дома от подъезда. Ему казалось, что лошади не двигаются. Наконец сани взяли вправо к подъезду; над головой своей Ростов увидал знакомый карниз с отбитой штукатуркой, крыльцо, тротуарный столб. Он на ходу выскочил из саней и побежал в сени. Дом также стоял неподвижно, нерадушно, как будто ему дела не было до того, кто приехал в него. В сенях никого не было. «Боже мой! все ли благополучно?» подумал Ростов, с замиранием сердца останавливаясь на минуту и тотчас пускаясь бежать дальше по сеням и знакомым, покривившимся ступеням. Всё та же дверная ручка замка, за нечистоту которой сердилась графиня, также слабо отворялась. В передней горела одна сальная свеча.
Старик Михайла спал на ларе. Прокофий, выездной лакей, тот, который был так силен, что за задок поднимал карету, сидел и вязал из покромок лапти. Он взглянул на отворившуюся дверь, и равнодушное, сонное выражение его вдруг преобразилось в восторженно испуганное.
– Батюшки, светы! Граф молодой! – вскрикнул он, узнав молодого барина. – Что ж это? Голубчик мой! – И Прокофий, трясясь от волненья, бросился к двери в гостиную, вероятно для того, чтобы объявить, но видно опять раздумал, вернулся назад и припал к плечу молодого барина.
– Здоровы? – спросил Ростов, выдергивая у него свою руку.
– Слава Богу! Всё слава Богу! сейчас только покушали! Дай на себя посмотреть, ваше сиятельство!
– Всё совсем благополучно?
– Слава Богу, слава Богу!
Ростов, забыв совершенно о Денисове, не желая никому дать предупредить себя, скинул шубу и на цыпочках побежал в темную, большую залу. Всё то же, те же ломберные столы, та же люстра в чехле; но кто то уж видел молодого барина, и не успел он добежать до гостиной, как что то стремительно, как буря, вылетело из боковой двери и обняло и стало целовать его. Еще другое, третье такое же существо выскочило из другой, третьей двери; еще объятия, еще поцелуи, еще крики, слезы радости. Он не мог разобрать, где и кто папа, кто Наташа, кто Петя. Все кричали, говорили и целовали его в одно и то же время. Только матери не было в числе их – это он помнил.
– А я то, не знал… Николушка… друг мой!
– Вот он… наш то… Друг мой, Коля… Переменился! Нет свечей! Чаю!
– Да меня то поцелуй!
– Душенька… а меня то.
Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали.
Петя повис на его ногах. – А меня то! – кричал он. Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте и пронзительно визжала.
Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон были губы, искавшие поцелуя.
Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого то. Старая графиня еще не выходила. И вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его матери.
Но это была она в новом, незнакомом еще ему, сшитом без него платье. Все оставили его, и он побежал к ней. Когда они сошлись, она упала на его грудь рыдая. Она не могла поднять лица и только прижимала его к холодным снуркам его венгерки. Денисов, никем не замеченный, войдя в комнату, стоял тут же и, глядя на них, тер себе глаза.
– Василий Денисов, друг вашего сына, – сказал он, рекомендуясь графу, вопросительно смотревшему на него.
– Милости прошу. Знаю, знаю, – сказал граф, целуя и обнимая Денисова. – Николушка писал… Наташа, Вера, вот он Денисов.
Те же счастливые, восторженные лица обратились на мохнатую фигуру Денисова и окружили его.
– Голубчик, Денисов! – визгнула Наташа, не помнившая себя от восторга, подскочила к нему, обняла и поцеловала его. Все смутились поступком Наташи. Денисов тоже покраснел, но улыбнулся и взяв руку Наташи, поцеловал ее.
Денисова отвели в приготовленную для него комнату, а Ростовы все собрались в диванную около Николушки.
Старая графиня, не выпуская его руки, которую она всякую минуту целовала, сидела с ним рядом; остальные, столпившись вокруг них, ловили каждое его движенье, слово, взгляд, и не спускали с него восторженно влюбленных глаз. Брат и сестры спорили и перехватывали места друг у друга поближе к нему, и дрались за то, кому принести ему чай, платок, трубку.
Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он всё ждал чего то еще, и еще, и еще.
На другое утро приезжие спали с дороги до 10 го часа.
В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные платья. Пахло табаком и мужчинами.