Муссолини, Романо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Романо Муссолини

Романо Муссолини (итал. Romano Mussolini; 26 сентября 1927, Форли — 3 февраля 2006, Рим) — итальянский джазмен, художник, кинопродюсер. Третий сын Бенито и Ракеле Муссолини.

В детстве играл с отцом на скрипке, во время Второй мировой войны серьёзно увлёкся джазом. В 1956 году выпустил дебютный альбом, а в 1960-х годах стал гастролировать с джаз-бэндом Romano Mussolini All Stars. Выступал с такими выдающимися музыкантами, как Дюк Эллингтон и Диззи Гиллеспи.

В 1962 году женился на Анне Виллани Шиколоне — родной сестре Софи Лорен. Когда вторая дочь от этого брака, Алессандра Муссолини, основала неофашистскую партию «Социальная альтернатива», Романо написал для неё гимн. В 2004 году выпустил книгу воспоминаний «Мой отец, дуче».



Сочинения

  • Муссолини Р. Дуче, мой отец. — М.: РИПОЛ классик, 2009. — ISBN 978-5-386-01633-3.

Напишите отзыв о статье "Муссолини, Романо"

Примечания

Литература

  • Чиано Галеаццо, Дневник фашиста. 1939—1943. — М.: Издательство «Плацъ», 2010. — (Серия «Первоисточники новейшей истории») — 676 с. — ISBN 978-5-903514-02-1.

Отрывок, характеризующий Муссолини, Романо

– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!