Мухаммад аз-Зарук Раджаб

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мухаммад аз-Зарук Раджаб
араб. محمد الزروق رجب
3-й Генеральный Секретарь Всеобщего Народного Конгресса Ливии
7 января 1981 года — 15 февраля 1984 года
Предшественник: Абдул Ати аль-Обейди
Преемник: Мифтах Уста Омар
3-й Генеральный Секретарь Высшего Народного Комитета Ливии
16 февраля 1984 года — 3 марта 1986 года
Предшественник: Джадалла Аззуз ат-Тальхи
Преемник: Джадалла Аззуз ат-Тальхи
 
Вероисповедание: Ислам
Рождение: 1940 год (72 года)
Итальянская Ливия
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)

Мухаммад аз-Зарук Раджаб (араб. محمد الزروق رجب‎, родился в 1940 году) — ливийский политический деятель, бывший глава Всеобщего Народного Конгресса Ливии (номинальный глава страны) и бывший глава Высшего Народного Комитета (аналог премьер-министра)[1] .

Напишите отзыв о статье "Мухаммад аз-Зарук Раджаб"



Примечания

  1. [www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/arabs/libyarule.html Rulers of Libya]. Jewish Virtual Library. Проверено 11 ноября 2010. [www.webcitation.org/6CztDsvGp Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].

Отрывок, характеризующий Мухаммад аз-Зарук Раджаб

Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.