Мученичество святого Себастьяна (мистерия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мученичество святого Себастьяна (Le Martyre de saint Sébastien) — музыкальная мистерия в пяти действиях на тему жизни святого Себастьяна, с текстом, написанным в 1910—1911 годах итальянским писателем Габриэле Д'Аннунцио, музыку к которой написал французский композитор Клод Дебюсси (L.124).



История создания

Работа производилась в сотрудничестве Габриэле Д’Аннунцио (в то время проживавшим во Франции, где он скрывался от кредиторов) и Клодом Дебюсси. Главная роль была создана специально для Иды Рубинштейн[1]. Дебюсси принялся за работу в феврале 1911 года. Часть материала была подготовлена Андре Капле, который и дирижировал на премьере. Вклад Дебюсси в конечный результат был огромным: им была создана масштабная музыка для оркестра и хора с сольными вокальными партиями (для сопрано и двух альтов). Декорации и костюмы для спектакля придумал русский художник Лев Бакст, а хореографию разработал Михаил Фокин. Основную работу по антрепризе добровольно возложил на себя Дягилев[2].

Премьера и дальнейшая жизнь

В 1911 году, расставшись с Дягилевым, Рубинштейн создала собственную труппу. Её первой постановкой стало именно «Мученичество святого Себастьяна». Премьера 22 мая 1911 года состоялась в Париже, в театре Шатле и вызвало скандал. Архиепископ Парижа был возмущён, что роль святого Себастьяна, католического святого, написанную д’Аннунцио специально для Рубинштейн, играла женщина, к тому же — еврейка[3]. Спектакль, и особенно игра и декламация Рубинштейн, прежде выступавшей в качестве танцовщицы, не имели успеха у публики и критиков. Последние отмечали, что Рубинштейн, в отличие от Дягилева и других успешных антрепренёров, «тратит деньги не на искусство, но лишь на саму себя». Работа Д’Аннунцио не была введена в постоянный репертуар, хотя и исполнялась впоследствии неоднократно на разных языках и даже записывалась. Однако чаще музыка Дебюсси исполняется отдельно в качестве четырёхчастной оркестровой сюиты с подзаголовком «Симфонические фрагменты»[3].

Напишите отзыв о статье "Мученичество святого Себастьяна (мистерия)"

Примечания

  1. Voir Carlo Santoli, Le Théâtre français de Gabriele D’Annunzio et l’art décoratif de Léon Bakst, Paris, PUPS, 2009.
  2. Stoullig E. Les Annales du Théâtre et de la Musique, 37eme année, 1911. Librairie Paul Ollendorf, Paris, 1912.
  3. 1 2 scjournal.ru/articles/issn_1997-292X_2012_12-2_48.pdf

Отрывок, характеризующий Мученичество святого Себастьяна (мистерия)

Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.


На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.