Му (отрицание)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Муяпонском и корейском языках) или У (кит. трад. , упр. , пиньинь: ) — слово, которое может быть буквально переведено как «нет», «никакой»[1], «отсутствие», «без». Обычно используется в качестве префикса для выражения отсутствия чего-либо (например 無線 мусэн — «беспроводной»), однако широко известно как ответ в чань-буддистских коанах и по некоторым предположениям означает «ни да, ни нет», то есть является ответом на вопрос без однозначного ответа.





Коан Му

Монах спросил у Чжаочжоу:
— Обладает ли собака Природой Будды?
И Чжаочжоу ответил:
— Му! (в китайской версии: У!)

Гаутама Будда[2], учение дзэн[3] и доктрина Махаяны утверждали, что природа Будды свойственна любому существу[4], но Чжаочжоу сказал «нет»[5]. Вопросы, на которые ищут ответ дзэн-буддисты, состоят в следующем[3][2]:

  1. Кто прав, Будда или Чжаочжоу?
  2. Почему Чжаочжоу ответил отрицательно?
  3. Что означает «му!»?
  4. Есть ли у собаки природа Будды?

Профессор философии Д. Т. Судзуки утверждал, что «Му» не имеет какого-либо смысла, не утверждая и не отрицая в собаке природу Будды[6].

Чаньский наставник Хуэйкай, составивший классический сборник коанов «Мумонкан. Застава без ворот», откуда получил свою известность данный коан, дал следующий комментарий[7]:

В собаке природа Будды?
Ответ дан в самом вопросе.
Если ты скажешь «да» или «нет»,
Ты погубишь себя и лишишься жизни.

Современный корейский мастер дзэн Сун Сан, включивший данный коан в свой сборник коанов, дал на него другой комментарий: «Молчание лучше святости, поэтому открыть рот — уже большая ошибка. Но если вы используете эту ошибку чтобы спасти всех существ, то это дзен»[2].

Чаньский наставник Гао-фэнь (1238—1285), сумевший в ходе долгой практики понять данный коан «пустоты», прокомментировал своё понимание следующим образом[8]:

Я почувствовал, как безграничное пространство рас­сыпалось на куски и великая земля превратилась в нич­то. Я забыл о себе, я забыл о мире; это было подобно тому, как одно зеркало отражает другое. С отчетливой ясностью в моем сознании предстали ответы на не­сколько коанов. Более я не заблуждался относительно чудотворной силы Праджни.

Данный коан часто используется в школе Риндзай[3]. С помощью данного коана достиг кэнсё Ясутани-роси, ученик Харада-роси[9]. Позднее он говорил, что это самый популярный коан для начинающих. Причину этого Ясутани-роси видел в том, что данный коан находится в стороне от воображения и интеллекта в большей степени, чем другие коаны[5].

Хуэйкай поясняет, что работать с данным коаном нужно следующим образом[5]:

Сосредотачивайтесь, не переставая, и проникайте как можно глубже в Му. Проникать в Му означает достичь с ним абсолютного единства. Как вы можете достичь этого единства? Крепко держась за Му день и ночь! Не отделяйте себя от него ни при каких обстоятельствах! Постоянно фиксируйте на нём своё сознание. Не истолковывайте Му как «ничто» и не представляйте его в категориях существования и не-существования. Вы не должны, другими словами, думать о Му как о вопросе существования и несуществования природы Будды. Что же вы тогда делаете? Вы перестаёте размышлять и сосредотачиваетесь целиком на Му — только на Му!

У дзэн-мастера Хакуина был другой способ работы с коаном. Данный способ заключался в образной визуализации того, как он «от живота до ног, а затем и весь, становится „Му“»[3].

В литературе

В романе 1974 года Дзэн и искусство ухода за мотоциклом Роберт Пирсиг перевёл Му как «не что» (англ. no thing), уточнив его значение, как «забери вопрос назад» (unask the question). В качестве иллюстрации он предложил рассмотреть электросхему, построенную на двоичной системе исчисления:

Например постоянно утверждается, что логические элементы в компьютере могут принимать только два состояния — либо напряжение соответствует «единице», либо «нулю». Что за глупость!

Любой инженер-электронщик убедит вас в обратном. Попробуйте определить логическое состояние, когда выключено электричество! Электросхемы пребывают в состоянии Му.

Слово Му часто используется в книге Дугласа Хофштадтера Гёдель, Эшер, Бах : эта бесконечная гирлянда в контексте обсуждения символической логики, в частности теорем Гёделя о неполноте.

Интересные факты

См. также

Напишите отзыв о статье "Му (отрицание)"

Примечания

  1. Судзуки, 1993, с. 286.
  2. 1 2 3 Seung Sahn, 1992, коан № 280.
  3. 1 2 3 4 Вон Кью-Кит, 1999, с. 184.
  4. Дюмулен, 2003, с. 29-30.
  5. 1 2 3 Капло, 1996, «Глава II. Комментарий Ясутани-роси (тэйсё) к коану Му».
  6. Судзуки, 1993, с. 302—303.
  7. Хуэйкай, 2000.
  8. Дюмулен, 2003, с. 290—291.
  9. Капло, 1996, «Биографическая справка о Ясутани-роси (1885—1973)».
  10. [www.easterwood.org/ozu/gravesite/directions2.html Ozu’s gravesite: how to get there]

Литература

  • Вон Кью-Кит. Энциклопедия дзэн. — М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. — 400 с. — ISBN 5-8183-0023-4.
  • Дюмулен Г. История дзэн-буддизма. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2003. — 317 с. — ISBN 5-9524-0208-9.
  • Капло Ф. Три столпа дзэн. — Либрис, 1996. — 480 с. — ISBN 5-86568-094-3.
  • Судзуки Д. Т., Кацуки С. Дзэн-Буддизм: Основы Дзэн-Буддизма. Практика Дзэн. — Бишкек: МП «Одиссей», 1993. — 672 с. — (Библиотека Восточной религиозно-мистической философии). — ISBN 5-89750-046-0.
  • Умэнь Хуэйкай. Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн / Блайс Р.Х (ред.). — Евразия, 2000. — 352 с. — ISBN 5-8071-0030-1.
  • Seung Sahn. The Whole World Is a Single Flower: 365 Kong-Ans for Everyday Life. — C.E. Tuttle Co, 1992. — 244 с. — ISBN 9780804817820.
  • Stacey B. Day MAN AND MU: The Cradle of Becoming and Unbecoming. Desiderata For Human Science. Published by Int Foundation for Biosoc. Dev & Human Health, N.Y. 1997. LCCat Card No 97-072905. ISBN 0-934314-00-4.

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20020811123239/www.angelfire.com/electronic/bodhidharma/mu.html Про Му]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Му (отрицание)

– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.
– Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, – продолжал Пьер, – мы должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество коммюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска и армии, и тогда…
Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к нему игрок в бостон, Степан Степанович Апраксин. Степан Степанович был в мундире, и, от мундира ли, или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившейся старческой злобой на лице, закричал на Пьера:
– Во первых, доложу вам, что мы не имеем права спрашивать об этом государя, а во вторых, ежели было бы такое право у российского дворянства, то государь не может нам ответить. Войска движутся сообразно с движениями неприятеля – войска убывают и прибывают…
Другой голос человека, среднего роста, лет сорока, которого Пьер в прежние времена видал у цыган и знал за нехорошего игрока в карты и который, тоже измененный в мундире, придвинулся к Пьеру, перебил Апраксина.
– Да и не время рассуждать, – говорил голос этого дворянина, – а нужно действовать: война в России. Враг наш идет, чтобы погубить Россию, чтобы поругать могилы наших отцов, чтоб увезти жен, детей. – Дворянин ударил себя в грудь. – Мы все встанем, все поголовно пойдем, все за царя батюшку! – кричал он, выкатывая кровью налившиеся глаза. Несколько одобряющих голосов послышалось из толпы. – Мы русские и не пожалеем крови своей для защиты веры, престола и отечества. А бредни надо оставить, ежели мы сыны отечества. Мы покажем Европе, как Россия восстает за Россию, – кричал дворянин.
Пьер хотел возражать, но не мог сказать ни слова. Он чувствовал, что звук его слов, независимо от того, какую они заключали мысль, был менее слышен, чем звук слов оживленного дворянина.
Илья Андреич одобривал сзади кружка; некоторые бойко поворачивались плечом к оратору при конце фразы и говорили:
– Вот так, так! Это так!
Пьер хотел сказать, что он не прочь ни от пожертвований ни деньгами, ни мужиками, ни собой, но что надо бы знать состояние дел, чтобы помогать ему, но он не мог говорить. Много голосов кричало и говорило вместе, так что Илья Андреич не успевал кивать всем; и группа увеличивалась, распадалась, опять сходилась и двинулась вся, гудя говором, в большую залу, к большому столу. Пьеру не только не удавалось говорить, но его грубо перебивали, отталкивали, отворачивались от него, как от общего врага. Это не оттого происходило, что недовольны были смыслом его речи, – ее и забыли после большого количества речей, последовавших за ней, – но для одушевления толпы нужно было иметь ощутительный предмет любви и ощутительный предмет ненависти. Пьер сделался последним. Много ораторов говорило после оживленного дворянина, и все говорили в том же тоне. Многие говорили прекрасно и оригинально.
Издатель Русского вестника Глинка, которого узнали («писатель, писатель! – послышалось в толпе), сказал, что ад должно отражать адом, что он видел ребенка, улыбающегося при блеске молнии и при раскатах грома, но что мы не будем этим ребенком.
– Да, да, при раскатах грома! – повторяли одобрительно в задних рядах.
Толпа подошла к большому столу, у которого, в мундирах, в лентах, седые, плешивые, сидели семидесятилетние вельможи старики, которых почти всех, по домам с шутами и в клубах за бостоном, видал Пьер. Толпа подошла к столу, не переставая гудеть. Один за другим, и иногда два вместе, прижатые сзади к высоким спинкам стульев налегающею толпой, говорили ораторы. Стоявшие сзади замечали, чего не досказал говоривший оратор, и торопились сказать это пропущенное. Другие, в этой жаре и тесноте, шарили в своей голове, не найдется ли какая мысль, и торопились говорить ее. Знакомые Пьеру старички вельможи сидели и оглядывались то на того, то на другого, и выражение большей части из них говорило только, что им очень жарко. Пьер, однако, чувствовал себя взволнованным, и общее чувство желания показать, что нам всё нипочем, выражавшееся больше в звуках и выражениях лиц, чем в смысле речей, сообщалось и ему. Он не отрекся от своих мыслей, но чувствовал себя в чем то виноватым и желал оправдаться.
– Я сказал только, что нам удобнее было бы делать пожертвования, когда мы будем знать, в чем нужда, – стараясь перекричать другие голоса, проговорил он.
Один ближайший старичок оглянулся на него, но тотчас был отвлечен криком, начавшимся на другой стороне стола.
– Да, Москва будет сдана! Она будет искупительницей! – кричал один.
– Он враг человечества! – кричал другой. – Позвольте мне говорить… Господа, вы меня давите…


В это время быстрыми шагами перед расступившейся толпой дворян, в генеральском мундире, с лентой через плечо, с своим высунутым подбородком и быстрыми глазами, вошел граф Растопчин.