Мфум, Вильберфорс

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мфум, Уилберфорс»)
Перейти к: навигация, поиск
Вильберфорс Мфум
Общая информация
Полное имя Вильберфорс Мфум
Родился 28 августа 1936(1936-08-28) (87 лет)
Гражданство Гана
Рост 173 см
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1962—1968 Асанте Котоко ? (?)
1968 Балтимор Бэйс 5 (4)
1969—1970 Юкрейниан ? (?)
1970 Филадельфия Юкрейнианз ? (?)
1971—1972 Нью-Йорк Космос 29 (11)
Национальная сборная**
1962—1972 Гана 23 (8)
Международные медали
Кубки африканских наций
Золото Гана 1963
Серебро Эфиопия 1968

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Вильберфорс Мфум (англ. Wilberforce Mfum; 28 августа 1936) — ганский футболист, нападающий. Победитель Кубка африканских наций 1963 года. Финалист Кубка африканских наций 1968 года. Участник Летних Олимпийских игр 1964 года.





Клубная карьера

Мфум играл за «Асанте Котоко» на протяжении 6 лет. С клубом он стал трёхкратным чемпионом Ганы. В 1968 году Мфум играл за «Балтимор Бэйс» в Национальной профессиональной футбольной лиге США. В 1969 году он присоединился к «Юкрейниан» из Немецко-американской футбольной лиги. В 1970 году Мфум играл за «Филадельфия Юкрейнианз» в Американской футбольной лиге. В том сезоне он разделил титул лучшего бомбардира АСЛ с Хуаном Палеттой. В 1971 году он подписал контракт с «Нью-Йорк Космос» из Североамериканской футбольной лиги.

Международная карьера

В финале Кубка африканских наций 1963 года Мфум забил два гола и помог Гане выиграть титул. Он играл за сборную Ганы на олимпийских играх 1964 года. На Кубка африканских наций 1968 года он стал вторым бомбардиром, тогда финал Гана проиграла.

Достижения

Асанте Котоко

  • Чемпион Ганы (3): 1964, 1965, 1967

Сборная Ганы

Напишите отзыв о статье "Мфум, Вильберфорс"

Примечания

Ссылки

  • [www.nasljerseys.com/Players/M/Mfum.Wilberforce.htm NASL stats] (англ.)
  • [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=54174 Статистика на сайте FIFA(англ.)

Отрывок, характеризующий Мфум, Вильберфорс

– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.