Мхитар Гош
Мхитар Гош | |
Մխիթար Գոշ | |
Памятник Мхитару Гошу перед фасадом Матенадарана. Скульптор Г. Чубарян | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место смерти: | |
Научная сфера: | |
Известные ученики: | |
Известен как: |
автор «Судебника» |
Мхита́р Гош (арм. Մխիթար Գոշ; дата рожд. неизв., около 1120[1]/1130[2], Гянджа[2] — 1213, монастырь Нор Гетик) — армянский[3][4][5][6][7][1][8][9][10][11][12][13][14] мыслитель, литературный и общественный деятель, богослов и священник. Авторитетная «Американская энциклопедия» причисляет Гоша к одним из виднейших представителей армянского Возрождения[15], британский учёный Д. Лэнг ставит его произведения в один ряд с баснями Эзопа и Лафонтена[16].
Содержание
Биография
Биографические сведения о Мхитаре Гоше (прозвище Гош в переводе с армянского означает «редкобородый»[16][17]) сохранились главным образом у Киракоса Гандзакеци. Мхитар Гош будучи армянином[18][19][20], родился в Гяндже, где под тюркским владычеством проживала значительная армянская община[21]. Точная дата рождения неизвестна, однако, учитывая, что умер он «в глубокой старости» в 1213 году, исследователи полагают, что родился он между 1120 и 1130 годами. Начальное образование получил в родном городе[22], ещё ребёнком в семье познакомился со Священным писанием[23]. Обучение продолжил у вардапета Ованеса Тавушеци, сам получил степень вардапета. Для совершенствования образования отправился в Киликийское армянское царство, где учился при монастыре Сев Лер. Здесь он повторно получил вардапетскую степень. После этого некоторое время провёл в Эрзруме, где подружился с изгнанным (грузинским царём) князем Курдом Арцруни; затем вернулся в Гянджу, где вёл преподавательскую и литературную деятельность. Вскоре, однако, ему пришлось уехать в связи с гонениями со стороны местных тюрок, инспирированными его противниками среди местного духовенства[24]. Мхитар поселился в соседнем армянском княжестве Хачен, где его принял под свою защиту правитель Атерка Вахтанг Тагаворазн[25][26]. Здесь он остается несколько лет. Примерно в 1184 году, узнав, что его друг Курд Арцруни вернул свои владения в северовосточной Армении, Гош отправился к нему и поселился в монастыре Гетик, в ущелье Тандзут области Кайен[27][28][Комм 1]. Как пишет его ученик Киракос Гандзакеци, «И поселился в монастыре, называемом Гетик, в Кайенском гаваре, на большой реке, называемой Ахстев, на правом её берегу»[29]. В конце XII века, однако, в результате сильного землетрясения церковь разрушается. В 1188 году, при содействии князя Иване Закаряна, Гош возводит новую церковь, которая так и называется Нор Гетик—Новый Гетик и начинает преподавать в ней. Монастырь располагался на крайнем северо-востоке исторического Айрарата. Здесь же он провёл основную часть оставшейся жизни[28].
Мхитар Гош, «Послание...»[30] И сказали мы об этом вкратце и в основном о греках и грузинах, которые поносят нас, что, мол, одни только армяне не приемлют собор Халкедонский Оригинальный текст (арм.)
Եվ զայտ կարճաբանելով ասացաք և առաւել վասն յունաց և վրաց, որ ամբաստանեն զմենջ, թէ Հայաստանեայք միայն ոչ րնդունին զժողովն Քաղկեդոնի |
Гош пользовался большим авторитетом среди армянской политической элиты своего времени, являлся важной фигурой в духовной и общественной жизни армян[31]. Был участником церковных соборов Лори 1205 года и Ани 1207 года. Являлся советником и духовным наставником Закаре Закаряна. Также был общественным деятелем[1], мечтал о восстановлении армянской государственности[11].
Труды
Его перу принадлежат более 10 трудов[1] разных направлений, среди которых «Судебник», «Краткое толкование Иеремии», историческая хроника и т. д. В своих сочинениях Мхитар Гош четко различает этническую и конфессиональную принадлежность[32], он пытается доказать, что миафизитство кроме армян исповедуют и другие народы, которые «пребывают твердо водной с нами вере, не принявшие Халкидоиский собор». Примечательно также его послание к Иване и Закаре Закарянам. В нем Мхитар стремится наладить этно-конфессиональные противоречия между двумя народами армянами и грузинами, находящимся в то время в тесном политическом союзе.
Судебник
Мхитар Гош, «Судебник», 1184 год[33][Комм 2]
Оригинальный текст (арм.)
յորում կա պատասխանի այնոցիկ, որք բամբասեն զմեզ, եթե չկայ դատաստանի ի Հայք |
Во второй половине XII века мусульманские эмиры Гянджи позволяли армянской христианской общине пользоваться собственной судебной системой, однако из-за отсутствия таковой спорные вопросы всё же решались в мусульманских судах. Такая практика иногда приводила к злоупотреблениям, и Гош взялся за составление судебника для своего народа[18][21], чтобы предотвратить обращение армян в мусульманские суды[34]. Этот правовой труд, написанный в 1184 году и известный ныне как «Судебник Мхитара Гоша» или «Армянский судебник», стал наиважнейшим из трудов учёного[7] и первым памятником светского права у армян[35][Комм 3]. В «Судебнике» отражены правовые нормы средневековой Армении, он стал основой правовой традиции армян как в самой Армении, так и в диаспоре[36][37]. Состоит из «Введения» и основного текста из 251 статей. Согласно Гошу, церковь и государство — это два основных столпа, держащие общество, как строение. В книге виновность разделено на 2 категории — церковная и светская, в соответствии с чем Гош определяет также 2 основных форм наказания — религиозно-церковный и телесно-материальный (смертная казнь, заключение, имущественно-финансовые штрафы). Наказание, согласно ему, не должен иметь чисто физической цели, или цели мести, а должен быть направлен на исправление, перевоспитание человека. Согласно Гошу каждый человек обладает «естественным правом», который он трактует как выражение божественного разума в человеке[7]. Прогрессивность мышления Гоша проявляется также в его последовательных рекомендациях заменять смертную казнь на сохраняющим виновному жизнь карами[38]
При создании судебника Гош использовал общеармянские церковные каноны и другие чисто армянские источники[18][21]. Впервые статус обязательного закона получил в Киликийской Армении[14]. В течение многих столетий «Судебник» использовался не только в собственно Армении и Киликийском армянском царстве[18] но и в армянских колониях — в Польше (см. Статут львовских армян), России (Крым, Астрахань), Грузии, Индии. В XVIII веке в Грузии статьи «Судебника» Мхитара Гоша были внесены в «Вахтангов сборник законов» составляя его самую обширную часть под заглавием «Законы армянские»[39]. Сохранились множество списов «Судебника» Гоша, 40 из которых хранятся в Матенадаране в том числе и древнейшая. К краткой памятке Гош обращается к своим читателям[40]:
Но если вы, верные нравам нашего народа, будете укорять меня в моих ошибках, а не исправлять их, то, зная подобную привычку наших хайканцев, зная вполне меру себе, не буду винить вас за это. Если же вы встретите наш труд с любовью и восполните недостающее в нём с доброю волей, то получите от Господа возмездие за свои добрые дела и в муках своих накопите в церкви сокровища благ и оставите в ней добрую память о себе.Оригинальный текст (арм.)Ապա եթէ ընտանի ազգիս բարոյիւք սխալանացն լինիք պարսաւիչ եւ ոչ ուղղիչ, գիտելով գործ Հայկազնեայցս զայդոսիկ, միանգամայն զչափ անձին, անմեղադիր ձեզ յայդոսիկ լինիմք։ Ապա եթէ սիրով մերոցս պատահիք բանից եւ խնամիչ կամաւք զթերին լնուսջիք, ի Տեառնէ զհատուցումնն առջիք բարեաց եւ զգանձս բանից ձերովք երկամբք յեկեղեցիս ամբարեսջիք՝ յիշատակ բարեաց մնալ ձեզ ի նմա։
Басни
Важнейшее значение в истории армянской литературы имеет сборник басен Мхитара Гоша, состоящий из 190 басен. Его произведения полны философской мудрости и моральных поучений[16]. Впервые они были изданы в 1790 году в Венеции.
Хроника
Является автором исторической хроники. Оригинал этого памятника армянской историографии[41] не имеет заглавия. Г. Алишан на рубеже XIX—XX веков озаглавил его «Католикосы и события в стране Алуанк в XII веке». Впервые в 1958 году английский арменист Ч. Доусет назвал[42] его сокращенно «Албанская хроника» (англ. Albanian Chronicle). Так называемая «Албания» или «Агванк» ещё с раннего средневековья являлось всего-лишь географическим топонимом покрывающим также армянонаселенные области Нагорного Карабаха[43][21], где к тому времени существовало небольшое армянское княжество Хачен. Ч. Доусет, в то же время, четко характеризует труд, как памятник армянской историографии[41]. Данное адаптированное название труда получила распространение также в русскоязычных источниках после его искаженного перевода с английского на русский язык З. Буниятовым в 1960 году.
Напишите отзыв о статье "Мхитар Гош"
Комментарии
- ↑ Кайан или Кайен, от армянского «кайан» (арм. Կայեան), что в переводе означает «стоянка». См.Р. Ачарян. [www.nayiri.com/imagedDictionaryBrowser.jsp?dictionaryId=7&query=%D5%AF%D5%A1%D5%B5 Этимологический корневой словарь армянского языка]. — Ер., 1973. — Т. 2. — С. 504. Тандзут, от армянского — «грушевый»
- ↑ Это заглавие имеется в рукописях всех трех редакций «Судебника»
- ↑ К этому времени уже существовали несколько армянских судебников, которые нашли отражение в «Судебнике Гоша», однако все они относились к церковному праву.
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 [bse.slovaronline.com/%D0%9C/%D0%9C%D0%A5/22554-MHITAR_GOSH Мхитар Гош] — статья из Большой советской энциклопедии (3 издание)
- ↑ 1 2 Worldmark Encyclopedia of Religious Practices. Countries A-L / Edited by Thomas Riggs. — Thomson Gale, 2006. — Т. 2. — С. 63.Оригинальный текст (англ.)
The monk Mekhitar Gosh (1130— 1213) from Ganja was renowned for his Law Code (1184), a guide for Christian social conduct. It was written at the request of Katholicos Stepannos III (1155—95), the head of the Albanian Church.
- ↑ [www.iranicaonline.org/articles/atabakan-e-adarbayjan Atābakān-e Āḏarbāyjān] — статья из Encyclopædia Iranica. K. A. LutherОригинальный текст (англ.)
The early Armenian writer Mxiṭʿar Goš (tr. Dowsett, BSOAS 21, p. 487) says that Īldegoz was lord of Naḵǰavān before he gained control of Ganǰa, and he cites a series of Saljuq governors of Arrān and Azerbaijan whose relationship to Īldegoz is uncertain (compare Minorsky, “Tabrīz,” EI1 IV, p. 585).
- ↑ [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_colier/3713/АРМЕНИЯ Армения] // Энциклопедия Кольера. — Открытое общество, 2000.Оригинальный текст (рус.)
Высокую степень развития лирической, нравоучительной и философской поэзии раннего периода мы видим в творчестве Григора Нарекаци (945-1003), Нерсеса Шнорали ("Благодатного") (1102-1172), Константина Ерзынкаци (13 в.), Иоаннеса Тлкуранци (ум. в 1213), Фрика (13-14 вв.) и др. В 13 в. творили крупные армянские баснописцы Мхитар Гош и Вартан Айгекци.
- ↑ [books.google.am/books?id=3N21CwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Islam and Christianity in Medieval Anatolia] / Edited by A.C.S. Peacock, Bruno De Nicola, Sara Nur Yildiz. — Routledge, 2016. — P. 245.Оригинальный текст (англ.)
The polemic was joined in the late twelfth century by the Armenia author Mkhitar Gosh (c.1140-1213), best known for his law code, who lived in the Mkhargrdzeli domains which comprised And and its surroundings.
- ↑ The Blackwell Companion to Eastern Christianity / Edited by Ken Parry.. — John Wiley & Sons, 2010. — С. 38-39.Оригинальный текст (англ.)
In Armenian literature there are also references to the deaconess as 'female worshipper or virgin servant active in church and superior of a nunnery'. Direct literary references to deaconesses begin in the twelfth century. Mkhitar Gosh, in his Book of Canons (1184), says 'There are also woman ordained deacon who are styled deaconess to preach to woman and read the gospel to obviate a man entering the convent'.
- ↑ 1 2 3 Философская энциклопедия. В 5-х т. / Под редакцией Ф. В. Константинова. — М., 1960—1970.
- ↑ [feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke5/ke5-0381.htm Краткая литературная энциклопедия] / Гл. ред. А. А. Сурков. — М., 1968. — Т. 5. — С. 38.
- ↑ Ferdinand Joseph Maria Feldbrugge. Law in Medieval Russia. — BRILL, 2009. — С. 299.
- ↑ В. В. Соколов. Антология мировой философии. — Мысль, 1969. — Т. 1, Часть 2. — С. 645.
- ↑ 1 2 Шнирельман В. А. [www.vehi.net/istoriya/armenia/albanskymif.html Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье] / Под ред. Алаева Л. Б. — М.: Академкнига, 2003.
- ↑ Всемирная история. — Москва, 1957. — Т. III.Оригинальный текст (рус.)
В Армении во многих монастырях — Санаине, Ахпате, Татеве и других—существовали высшие школы, где преподавались не только богословие, но и математика, космография и другие науки. В городах появились светские школы, в том числе медицинские. В Армении особенно была развита историческая литература. Важными историческими источниками являются труды Товмы (Фомы) Арцруни (X в.) и Асохика (начало XI в.). Большое значение для изучения истории Армении, а также Сельджукской империи и крестовых походов, имеют труды Аристакеса Ластивертского (Ластивертци, XI в.) и Матфея Эдесского (XII в.).
Знаменитым представителем философии и филологии в Армении был Григорий Магистр (XI в.), в области математики и астрономии прославился Иоанн Саркаваг, реформатор армянского календаря (конец XI — начало XII в.). Выделялись также законовед (составитель «Судебника», отразившего правовые отношения этого периода) и баснописец Мхитар Гош (вторая половина ХII — начало XIII в.) и поэт-лирик Григорий Нарекский (Нарекаци, X в.). Баснописец Вардан Айгекский (Айгекаци, конец XII — начало XIII в.) был выразителем народной антифеодальной тенденции. В своих баснях он зло высмеивал феодалов, богачей и высшее духовенство обличал лицемерие их морали. В X в. сложился героический народный эпос «Сасунские храбрецы», отразивший освободительную борьбу против арабского гнёта. - ↑ [www.pravenc.ru/text/76124.html Армянская апостольская церковь] // Православная энциклопедия. — М., 2001. — Т. 3. — С. 329-355.Оригинальный текст (рус.)
В кон. XII в. арм. учёный Мхитар Гош составил юридический справочник под названием «Книга судебных постановлений» (Судебник). В этом труде, пользовавшемся в ААЦ большим авторитетом, были собраны отдельные канонические правила, сопровожденные толкованием. Ок. 1265 г. появился Судебник Смбата, в к-ром юридические тексты были систематизированы, переведены на разговорный арм. язык и сведены в 177 статей, касающихся церковного, гражданского и гос. права.
- ↑ 1 2 Мхитар-Гош // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Encyclopedia Americana. — Americana Corporation, 1965. — Т. 2. — С. 270.Оригинальный текст (англ.)
The Armenian Renaissance reached its height in this period, with the works of the Vardapet Hovhannes (John) Sarkawag (d. 1129), ... Hetum, author of Narratives of the Tatars and Chronological Tables; Hovhan Erzenkatsi (John of Erzincan), moralist, theologian, poet, and grammarian ; Nerses Lambro- natsi (Nerses of Lambron, 1153-1198), theologian, moralist, and orator ; Mekhitar Gosh (d. 1213), who compiled the Armenian Code
- ↑ 1 2 3 Дэвид Лэнг. [books.google.ru/books?id=zDWy_1hB_CcC&dq=%D0%93%D0%BE%D1%88+%D0%9C%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%80+%D0%90%D1%80%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&hl=ru&source=gbs_navlinks_s Армяне. Народ-созидатель]. — Litres, 2013.
- ↑ Р. Ачарян. [www.nayiri.com/imagedDictionaryBrowser.jsp?dictionaryId=7&pageNumber=584 Этимологический корневой словарь армянского языка]. — Ер., 1971. — Т. 1. — С. 579.
- ↑ 1 2 3 4 Новосельцев А. П. , Пашуто В. Т., Черепнин Л. В. Пути развития феодализма. — Наука, 1972. — С. 43.Оригинальный текст (рус.)
И судебник Мхитара Гоша, и «История Армении» Киракоса Гандзакеци (XIII в.) написаны армянами и для армян, где бы они не жили, — в Гандзаке ли (Гандже) или в далекой Киликии. Мхитар Гош, составляя судебник, пользуется общеармянскими церковными канонами и другими чисто армянскими источниками
- ↑ [www.iranicaonline.org/articles/cupbearer-parthian-tkrpty-loanword-in-armenian-takarapet-cf Cupbearer] — статья из Encyclopædia Iranica. James R. RusselОригинальный текст (англ.)
The danger of abuse of such power is recounted in the Datastanagirkœ (1184 c.e.) of the Armenian Mxiṭʿar Gos: “If cupbearers associate with wizards, let them be tortured to death” (cited in Awetikʿean et al., II, p. 839).
- ↑ John A. Shoup. Ethnic Groups of Africa and the Middle East: An Encyclopedia. — ABC-CLIO, 2011. — С. 28.Оригинальный текст (англ.)
Other Armenians to make a significant cultural contributions include Mkhitar Gosh (1130-1213), whose legal texts informed the prepartition Polish legal code
- ↑ 1 2 3 4 Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 14.Оригинальный текст (англ.)
Armenian church administration continued under foreign domination. But when there was no longer a local lord to legislate along traditional Armenian lines and define customs which had been passed down orally, then Armenians had to look elsewhere for the administration of justice. Two rather different solutions were attempted at opposite ends of the country in the late twelfth century.
In the north-east, following the Seljuq invasions of the 11th century, a number of tribes of Turkish origin, mostly nomadic, had moved into Armenia. Their holdings were fragmentary and scattered, but many Armenian lords lost control of their hereditary lands. In the second half of the century the Georgians extended their control over central northern Armenia, but further east the emirs of Ganjak ruled over a significant Armenian population. Muslim emirs permitted Christians to conduct their own affairs according th their own legal system. But in the absence of a legal code, disputes had to be adjudicated in Muslim courts. It was precisely to prevent this practice, which some Armenians abused to personal advantage, that Mxit'ar undertook the task of compiling a Lawcode based on Armenian practice. His work, in many later adaptations, formed the basis for Armenian legal tradition both in Armenia itself and in the diaspora. - ↑ R. Bedrosian The Fables of Mkhitar Gosh, New York, 1987, стр. 7Оригинальный текст (англ.)
According to Kirakos of Gandzak, Mkhitar was born in the city of Gandzak (modern Kirovabad) in Azerbaijan. No birth date is provided by Kirakos, but judging from the fact that he was said to have died in deep old age in 1213, scholars have placed Mkhitar's birth between 1130 and 1140. He received his early education in his hometown, which was a center of Armenian population, though under Muslim control.
- ↑ Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 16.Оригинальный текст (англ.)
According to Kirakos, whom one might call a spiritual grandson of Mxitar, the latter was 'born in Gandja in caucasian Albania of christian parents who gave him instruction in the holy scriptures.
- ↑ R. Bedrosian The Fables of Mkhitar Gosh, New York, 1987, стр. 7Оригинальный текст (англ.)
Leaving Cilicia, Gosh travelled north to the city of Erzerum where he was befriended by Prince Kurd Artsruni who had been exiled by the king of Georgia. This wealthy prince later was to become one of Mkhitar's influential patrons. Mkhitar returned to Gandzak and remained there a few years, teaching and writing. But eventually he left that city because of persecution by envious clerics. Gosh went to the district of Khachen in eastern Armenia where he enjoyed the hospitality of Prince Vakhtank and his brothers for several years.
- ↑ Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 20.Оригинальный текст (англ.)
Mxit'ar states quite explicitly that he embarked on this enterprise in the year 633 of the Armenians (which began on 4 February 1184 AD), when the Armenian kingdom was in abeyance. Prince Ruben [III] was ruling in Cilicia, whence Mxit'ar had returned to Armenia not long before; and the local prince was Vaxt'ang of Haterk', whose welcome to Mxit'ar is also mentioned by Kirakos.
- ↑ C. J. F. Dowsett. The Albanian Chronicle of Mxit'ar Goš // BSOAS. — 1958. — Т. XXI, № 3. — С. 473.Оригинальный текст (англ.)
After studying under the vardapet Yovhannes of Tawus and earning the title of vardapet himself, he went to Cilicia in search of further knowledge. On his way back he visited Erzerum (Karin), where he made the acquaintance of the exiled Prince K'urd 'and was loved by him as by a father'. In Ganjak he attracted many pupils, but was afterwards oppressed by the Turks at the instigation of the Catholicos of Albania, Step'annos III (c. 1155-95), and went to Xacen, where he enjoyed the protection of Vaxtang, prince of Hat'erk'; after some years, Prince K'urd, honoured by Queen T'amara of Georgia (1184-1213), returned to his domains at Kayen and Mahkanaberd, whereupon Mxit'ar sought his protection and settled in the monastery of Getik in the canton of Kayen in or after 1184.
- ↑ R. Bedrosian The Fables of Mkhitar Gosh, New York, 1987, стр. 7Оригинальный текст (англ.)
Around 1184, Mkhitar learned that his friend and patron, Prince Kurd, had been reinstated in his holdings in the district of Kayen in northeastern Armenia, and he went to him.
- ↑ 1 2 Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 17.Оригинальный текст (англ.)
At that time K'urd, from the region of Kayean, which is directly to the north of Lake Sevan, was alienated from the Georgian king. Kirakos explains elsewhere that despite his loyalty to Giorgi III [1156-1184], he had been disgraced. However, in the reign of Giorgi's successor, queen T'amar who came to the throne in 1184 [d.1213], K'urd returned to his Armenian patrimony and was to play an important role in Mxit'ar's later career.
After Mxit'ar returned to Armenia his fame spread and numerous pupils came to study under him. - ↑ Киракос Гандзакеци, Краткая История, гл. 13-14
- ↑ Послание архимандрита Мхитара, что звался Гош (арм.) // «Арарат». — Эчмиадзин, 1900. — Էջ 503.
- ↑ Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 32.Оригинальный текст (англ.)
For his code Mxit'ar was not dependent on written sources alone. As a vardapet he was not only involved in the study of scripture and the church father, he had pastoral duties to perform - not as a parish priest, but as an important figure in the spiritual and social life of Armenians around him.
- ↑ Христианский Восток, т.1, 1999, стр. 371
- ↑ Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 59.Оригинальный текст (англ.)
In which is found a reply to those who slander us [on the grounds] that there is no code in Armenia
- ↑ Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 47.Оригинальный текст (англ.)
Mxit'ar main purpose in composing his Lawcode was to prevent Christian Armenians from having recourse to Muslim courts, so it is not surprising that he frequently mentions Muslims and their legal and religious traditions.
- ↑ Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 20.Оригинальный текст (англ.)
In any event, his motivation stemmed from the fact that the Armenians of his time did not have a written legal code, and therefore those who wished to settle any legal question had to have recourse to outsiders.
- ↑ [books.google.am/books?id=xMhb5HRbTG4C&printsec=frontcover&hl=hy&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false История человечества. VII—XVI века] / Под ред. М.А. Аль-Бахит, Л. Базен, С.М. Сиссоко. — UNESCO, 2003. — Т. IV. — С. 260.
- ↑ Robert W. Thomson. The Crusades from the Perspective of Byzantium and the Muslim World / Edited by [en.wikipedia.org/wiki/Angeliki_Laiou Angeliki E. Laiou], [en.wikipedia.org/wiki/Roy_Mottahedeh Roy P. Mottahedeh].. — Dumbarton Oaks, 2001. — С. 80.Оригинальный текст (англ.)
Smbat's own close involvement with the West is reflected in his adaptation of the earlier Armenian law code of Mxit'ar Gos to incorporate westernizing practices in Cilicia.
- ↑ И. Орбели. Басни средневековой Армении. — М.-Л., 1956. — С. 8.
- ↑ Вахтангов сборник законов // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.Оригинальный текст (англ.)
Третью, самую обширную часть сборника составляют законы армянские; здесь 431 статья. Это — перевод, сделанный по поручению Вахтанга, нарочно посылавшего за рукописью в Эчмиадзин; подлинником служил сборник, составленный армянским писателем Мехитаром Гошем (см. это сл.; † 1213), главным образом, на основании кодексов Феодосия и Юстиниана.
- ↑ Robert W. Thomson. The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš. — Rodopi, 2000. — С. 105.Оригинальный текст (англ.)
But if you blame this nation of ours with its habits of error and do not correct them, knowing these deeds of the Armenians and at the same time the meansure of their soul, then we cannot be held to blame by you in these matters. So if you engage with our code in a friendly fashion, and you sollicitously complete what is lacking, you will receive compensation from the Lord for your goodness; and through your labours you will store up rational treasures in the churches, and therein a memorial of your kindness will remain for us.
- ↑ 1 2 C. J. F. Dowsett. The Albanian Chronicle of Mxit'ar Goš // BSOAS. — 1958. — Т. XXI, № 3. — С. 475.Оригинальный текст (англ.)
All this is known from Arab sources, but the present Armenian chroncle supplies us with interesting details of the affairs of Ganjak, perhaps witnessed by Mxitar himself
- ↑ C. J. F. Dowsett. The Albanian Chronicle of Mxit'ar Goš // BSOAS. — 1958. — Т. XXI, № 3. — С. 473.Оригинальный текст (англ.)
The chief work of Mxit'ar Gos is the Datastanagirk', probably composed in the year 1184. The two principal manuscripts of this work are No. 1237 of the Mekhitarist monastery of Sam Lazzaro, Venice, and No. 8 of the Uniate monastery of Our Lady of Bzommar in the Lebanon. It is at the end of the former that we find the pages containing what I have called the Albanian Chronicle of Mxit'ar Gos.
- ↑ [www.kulichki.com/~gumilev/HE2/he2103.htm История Востока. В 6 т. Т. 2. Восток в средние века].— М.: Восточная литература, 2002. ISBN 5-02-017711-3
Сочинения
- Robert W. Thomson. [books.google.ru/books?id=WtRfM_muG7QC&printsec=frontcover&dq=Datastanagirk&hl=ru&sa=X&ei=RhBgVJGnD47jO6LDgPgJ&ved=0CBMQ6AEwAA#v=onepage&q=Datastanagirk&f=false The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš]. — Rodopi, 2000. (англ.)
Литература
- Ваган Бастамянц, «Судебник М.Гоша», Эчмиадзин, 1880, на арм. яз.
- С.Арцруни, «Кодекс М.Гоша» («Юридическое Обозрение», 1886, № 226 и сл.).
- Agof Mégavorian, «Etude ethnographique et juridique sur la famille et le mariage arméniens» (Лозанна, 1894)
- Марр Н. Я., Сборники притч Вардана, ч.1, СПБ, 1899.
- Орбели И. А. Избранные труды. — Наука, 1968. — Т. 1.
Давид Анахт • Себеос • Комитас Ахцеци • Иоанн Мамиконьян • Давтак Кертог • Иоанн Одзнеци • Степанос Сюнеци • Гевонд • Саакдухт • Хосровидухт • Товма Арцруни • Ованес Драсханакертци • Ухтанес • Мовсес Каганкатваци средневековье XI—XV века ²</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Григор Нарекаци • Степанос Таронеци • Григор Магистрос • Аристакес Ластивертци • Ованес Имастасер • Матеос Урхаеци • Нерсес Шнорали • Мхитар Гош • Нерсес Ламбронаци • Вардан Айгекци • Вардан Аревелци • Киракос Гандзакеци • Смбат Спарапет • Фрик • Ованес Ерзнкаци Плуз • Мхитар Айриванеци • Степанос Орбелян • Геворг Скевраци • Хетум Патмич • Костандин Ерзнкаци • Григор Акнерци • Хачатур Кечареци • Есаи Нчеци • Тертер Ереванци • Ованес Воротнеци • Григор Татеваци • Маттеос Джугаеци • Григор Хлатеци • Аракел Сюнеци • Товма Мецопеци • Аракел Багишеци • Мкртич Нагаш XVI—XVIII века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Ованес Тлкуранци • Григорис Ахтамарци • Наапет Кучак • Нерсес Мокаци • Симеон Лехаци • Симеон Джугаеци • Аракел Даврижеци • Степанос Лехаци • Захария Канакерци • Еремия Кеомурчян[hy] • Нагаш Овнатан • Хачатур Эрзрумци[hy] • Багдасар Дпир • Есаи Гасан-Джалалян • Симеон Ереванци • Петрос Капанци • Саят-Нова • Шаамир Шаамирян начало XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Арутюн Аламдарян • Месроп Тагиадян[hy] • Хачатур Абовян • Гевонд Алишан • Иосиф Шишманян[en] • Макар Бархударянц • Габриел Сундукян • Мкртич Пешикташлян • Микаэл Налбандян • Рафаэл Патканян • Раффи • Перч Прошян[en] • Газарос Агаян • Смбат Шахазиз[en] • Србуи Тюсаб • Акоп Паронян • Григор Арцруни • Петрос Дурян • Арпиар Арпиарян • Мурацан • Александр Ширванзаде • Атрпет[en] • Лео • Григор Зохраб • Ованес Ованисян • Вртанес Папазян • Нар-Дос • Ованес Туманян • Левон Шант • Ерванд Отян • Атабек Хнкоян • Аршак Чопанян[en] • Аветик Исаакян • Дереник Демирчян • Ваган Текеян • Забел Есаян[en] • Сиаманто • Даниэль Варужан • Ваан Терьян • Рубен Севак • Мисак Мецаренц современность</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Арази • Акоп Ошакан[en] • Костан Зарян[en] • Степан Зорян • Ваан Тотовенц • Егише Чаренц • Аксел Бакунц • Наири Зарьян • Гурген Маари • Шаан Шахнур[en] • Вахтанг Ананян • Мкртич Армен • Рачия Кочар[hy] • Хачик Даштенц[en] • Ованес Шираз • Амо Сагиян[en] • Мушег Ишхан[en] • Серо Ханзадян • Маро Маркарян • Сильва Капутикян • Геворг Эмин • Рачия Ованесян[hy] • Ваагн Давтян • Паруйр Севак • Мкртич Саргсян[hy] • Захрад[en] • Агаси Айвазян • Метаксе[en] • Айк Хачатрян[hy] • Арташес Калантарян[en] • Мушег Галшоян[hy] • Вардгес Петросян • Жирайр Ананян[en] • Грант Матевосян • Зорий Балаян • Арамаис Саакян[en] • Перч Зейтунцян • Размик Давоян • Генрих Эдоян[hy] • Артем Арутюнян[hy] • Вано Сирадегян • Левон Ананян • Гурген Ханджян[hy] • Грачья Тамразян • Левон Хечоян • Ваграм Саакян[en] ¹ Имена только наиболее значимых средневековых, новых и новейших авторов. ² X—XIV века период Армянского Возрождения </td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Мхитар ГошВ 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…» Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени. Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное. 26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею. Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую. – Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой. – Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему. В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку. – Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после… – Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру. – Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна. Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке. – Или точно не будить? – сказал он нерешительно. – Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его. Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились. – Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел. – Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую. – Ну что? – спросил князь Андрей. – Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел. – Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел. – Andre, не надо! – сказала княжна Марья. Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему. Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване. Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее: «Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!» Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка. «Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал. Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения. «Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable. «Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam. «J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations. «Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif. «Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe. «Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen «Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня. «От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется. «Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи». «Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique! «Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre. [Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем очень доволен; то, что я видел эти три месяца – невероятно. «Я начинаю аb ovo. Враг рода человеческого , вам известный, аттакует пруссаков. Пруссаки – наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в потсдамском дворце. «Я очень желаю, пишет прусской король Бонапарту, чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все нужные распоряжения на сколько позволили обстоятельства. Весьма желаю, чтоб я достигнул цели». Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать, если ему придется сдаваться. Всё это положительно верно. Словом, мы думали внушить им страх только положением наших военных сил, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно – главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть положительнее, если б главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными и торжественными восклицаниями. 4 го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит всё делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем – но их не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает письма Императора, адресованные другим… Затем пишет знаменитый суточный приказ генералу Бенигсену. Фельдмаршал сердится на государя, и наказывает всех нас: неправда ли это логично! Вот первое действие. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду неприятеля, и необходимо дать сражение. Буксгевден, главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того же мнения, тем более, что он с своим корпусом находится в виду неприятеля, и хочет воспользоваться случаем дать сражение самостоятельно. Он его и дает. Это пултуская битва, которая считается великой победой, но которая совсем не такова, по моему мнению. Мы штатские имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и судя по этому мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия, мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтобы избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства должен бы был быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть чуть не был атакован и взят превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует – мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Оба генерала сердятся и дело доходит до вызова на дуэль со стороны Буксгевдена и припадка падучей болезни со стороны Бенигсена. Но в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг – Буксгевден побежден. Мы теперь можем думать о втором враге – Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг – православное , которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса, – и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабёж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образуют вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять баталион солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизии расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтобы это не заставило одну половину войска расстрелять другую.] Князь Андрей сначала читал одними глазами, но потом невольно то, что он читал (несмотря на то, что он знал, на сколько должно было верить Билибину) больше и больше начинало занимать его. Дочитав до этого места, он смял письмо и бросил его. Не то, что он прочел в письме, сердило его, но его сердило то, что эта тамошняя, чуждая для него, жизнь могла волновать его. Он закрыл глаза, потер себе лоб рукою, как будто изгоняя всякое участие к тому, что он читал, и прислушался к тому, что делалось в детской. Вдруг ему показался за дверью какой то странный звук. На него нашел страх; он боялся, не случилось ли чего с ребенком в то время, как он читал письмо. Он на цыпочках подошел к двери детской и отворил ее. В ту минуту, как он входил, он увидал, что нянька с испуганным видом спрятала что то от него, и что княжны Марьи уже не было у кроватки. – Мой друг, – послышался ему сзади отчаянный, как ему показалось, шопот княжны Марьи. Как это часто бывает после долгой бессонницы и долгого волнения, на него нашел беспричинный страх: ему пришло в голову, что ребенок умер. Всё, что oн видел и слышал, казалось ему подтверждением его страха. «Всё кончено», подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу! Он растерянно подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала мертвого ребенка. Он раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик, раскидавшись, лежал поперек кроватки, спустив голову ниже подушки и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно дышал. Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы – даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая то тень показалась ему под пологом кроватки. Он не оглядывался и всё слушал, глядя в лицо ребенка, его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку. – Он вспотел, – сказал князь Андрей. – Я шла к тебе, чтобы сказать это. Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку. Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом. |