Мьер, Ирам

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ирам Мьер
Общая информация
Полное имя Ирам Рикардо Мьер Аланис
Родился
Монтеррей, Мексика
Гражданство
Рост 180 см
Вес 70 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Монтеррей
Номер 21
Карьера
Молодёжные клубы
2008—2010 Монтеррей
Клубная карьера*
2010—н.в. Монтеррей 96 (1)
Национальная сборная**
2011—н.в. Мексика (до 23) 18 (1)
2011—н.в. Мексика 4 (0)
Международные медали
Олимпийские игры
Золото Лондон 2012 футбол
Панамериканские игры
Золото Гвадалахара 2011 футбол

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 13 августа 2013.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 27 февраля 2013.

Ира́м Рика́рдо Мьер Алани́с (исп. Hiram Ricardo Mier Alanís; родился 25 августа 1989 года, Монтеррей, Мексика) — мексиканский футболист, защитник клуба «Монтеррей» и сборной Мексики.





Карьера

Клубная

Воспитанник клуба «Монтеррей». Дебютировал в команде 25 августа 2010 года в матче группового этапа Лиги чемпионов КОНКАКАФ против «Сиэтл Саундерс»[1]. По ходу сезона защитник сыграл в лиге чемпионов ещё 9 матчей, включая оба финальных. В чемпионате Мексики Мьер впервые сыграл 3 октября 2010 года против «Некаксы»[2]. Ирам Мьер становился чемпионом и вице-чемпионом Мексики, а также дважды (в сезонах 2010/11 и 2011/12) победителем Лиги чемпионов КОНКАКАФ.

В 2011 году Мьер в составе «Монтеррея» участвовал в чемпионате мира среди клубных команд. На 39-й минуте матча за 5-е место защитник забил первый гол в своей профессиональной карьере (в ворота тунисского «Эсперанса»)[3].

В сборной

Ирам Мьер в составе олимпийской сборной Мексики участвовал в олимпийском футбольном турнире 2012. Защитник провёл на турнире 6 матчей. Принимал участие в финальном матче турнира, когда сборная Мексики, обыграв Бразилию, впервые в своей истории стала олимпийским чемпионом по футболу.

В первой сборной Мьер дебютировал на Кубке Америки 2011. Защитник провёл на турнире 3 матча.

Достижения

Напишите отзыв о статье "Мьер, Ирам"

Примечания

  1. [www.concacafchampions.com/page/CL/StatsCenter/0,,12856,00.html Официальный сайт Лиги чемпионов КОНКАКАФ] (исп.). — «Сиэтл Саундерс» — «Монтеррей» 0:2.
  2. [www.transfermarkt.de/de/cf-monterrey-club-necaxa/index/spielbericht_1028967.html Transfermarkt.de] (нем.). — «Монтеррей» — «Некакса» 2:1. [www.webcitation.org/6B7afcWWN Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
  3. [www.fifa.com/tournaments/archive/clubworldcup/japan2011/results/match=300180903/index.html Официальный сайт ФИФА] (англ.). — «Монтеррей» — «Эсперанс» 3:2. [www.webcitation.org/6B7ah4YSR Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/hiram-mier/profil/spieler/107136 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/hiram-ricardo-mier-alanis/63620 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=46789 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=345114 Статистика на сайте FIFA(англ.)
  • [ita.worldfootball.net/spieler_profil/hiram-mier/ Профиль на сайте Worldfootball.net]  (англ.)
  • [espndeportes.espn.go.com/futbol/jugador/_/id/149730/hiram-ricardo-mier-alanis Профиль на ESPN.go.com]  (исп.)


Отрывок, характеризующий Мьер, Ирам

Николай, уже не перегоняясь, ровно ехал в обратный путь, и всё вглядываясь в этом странном, лунном свете в Соню, отыскивал при этом всё переменяющем свете, из под бровей и усов свою ту прежнюю и теперешнюю Соню, с которой он решил уже никогда не разлучаться. Он вглядывался, и когда узнавал всё ту же и другую и вспоминал, слышав этот запах пробки, смешанный с чувством поцелуя, он полной грудью вдыхал в себя морозный воздух и, глядя на уходящую землю и блестящее небо, он чувствовал себя опять в волшебном царстве.
– Соня, тебе хорошо? – изредка спрашивал он.
– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.
– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.
– Нет, постой, ах какая ты смешная! – сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и в сестре тоже находя что то новое, необыкновенное и обворожительно нежное, чего он прежде не видал в ней. – Наташа, что то волшебное. А?
– Да, – отвечала она, – ты прекрасно сделал.
«Если б я прежде видел ее такою, какою она теперь, – думал Николай, – я бы давно спросил, что сделать и сделал бы всё, что бы она ни велела, и всё бы было хорошо».
– Так ты рада, и я хорошо сделал?
– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.
На Наташином столе стояли еще с вечера приготовленные Дуняшей зеркала. – Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда… Это было бы слишком хорошо! – сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам.
– Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, – сказала Соня. Наташа зажгла свечи и села. – Какого то с усами вижу, – сказала Наташа, видевшая свое лицо.
– Не надо смеяться, барышня, – сказала Дуняша.
Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала.
– Отчего другие видят, а я ничего не вижу? – сказала она. – Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, – сказала она. – Только за меня… Мне так страшно нынче!
Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть.
– Вот Софья Александровна непременно увидят, – шопотом сказала Дуняша; – а вы всё смеетесь.
Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.