Холл, Мэнли Палмер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мэнли Палмер Холл»)
Перейти к: навигация, поиск
Мэнли Палмер Холл
Manly Palmer Hall
Дата рождения:

18 марта 1901(1901-03-18)

Место рождения:

Онтарио, Канада

Дата смерти:

29 августа 1990(1990-08-29) (89 лет)

Место смерти:

Лос-Анджелес, США

Страна:


Язык(и) произведений:

английский

Направление:

оккультная литература

Основные интересы:

писатель, философ-мистик, таролог

Цитаты в Викицитатнике
Произведения в Викитеке

Мэнли Палмер Холл (англ. Manly Palmer Hall; 18 марта 1901, Онтарио, Канада — 29 августа 1990, Лос-Анджелес, США) — писатель, лектор, философ-мистик, создатель «Философского исследовательского общества», таролог, масон, 33° ДПШУ[1][2].





«Тайные учения всех времён»

Мэнли Холл, не имея высшего образования, написал серию оккультных книг, ставших известными благодаря эрудиции их автора[3]. Наиболее известна его книга «Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцерской символической философии» (The Secret Teachings of All Ages: An Encyclopedic Outline of Masonic, Hermetic, Qabbalistic and Rosicrucian Symbolical Philosophy; более полный перевод названия — «Тайные учения всех времён: энциклопедическое изложение герметической, каббалистической и розенкрейцерской символической философии»).

Книга носит документальный характер и содержит многочисленные иллюстрации и подлинные тексты мистических сочинений: документы розенкрейцеров, рецепты алхимиков, каббалистические правила.[4] Доктор философских наук В. В. Целищев, переведший книгу на русский язык, считает, что: «Основное внимание Холл уделяет аллегорическому и символическому значению действующих лиц и историй, категорически отказываясь от буквального толкования. Книга выгодно отличается от подавляющего числа оккультных книг, в которых мистицизм является синонимом иррационализма. Выдающиеся мистики никогда не ставили знака равенства между двумя этими понятиями»[4].

Философское исследовательское общество

В 1934 году в Лос-Анджелесе Холл основал некоммерческую[5] организацию «Философское исследовательское общество» (Philosophical Research Society) с целью изучения религии, мифологии, метафизики и оккультизма[6]. В Обществе имеется библиотека на 50 000 томов, коллекция произведений искусства и редких книг. Общество проводит лекции, семинары, издаёт книги и ежеквартальный журнал[7][8].

В масонстве

Мэнли Холл был рыцарем-покровителем масонской исследовательской группы в Сан-Франциско, с которой он был связан в течение ряда лет, предшествовавших его масонскому посвящению. 28 июня 1954 года он был посвящён в степень ученика в ложе «Камень» № 374, в Сан-Франциско (в настоящее время носит название «Объединённая» ложа). Возвышен в степень подмастерья 20 сентября 1954 года, и возведён в степень мастера-масона 22 ноября 1954 года. Через год он был посвящён в дополнительные степени Древнего и принятого шотландского устава (начиная с 4 степени)[9]. Позднее он был посвящён в 32° ДПШУ в долине Сан-Франциско[10]. 8 декабря 1973 года, в возрасте 72 лет, он был возведён в 33° ДПШУ[11].

Личная жизнь

Холл и его последователи пошли на крайние меры, чтобы не дать распространиться любым сплетням или информации, которая могла бы запятнать его образ. Это касалось и малоизвестного его первого брака. 28 апреля 1930 года Холл женился на 28-летней Фэй Б. Деревен, которая была его секретарём в течение предыдущих пяти лет. Брак не был счастливым, его друзья никогда не обсуждали это, и практически вся информация была удалена о ней из его работ после её самоубийства 22 февраля 1941 года. После долгой дружбы, 5 декабря 1950 года, Холл женился на Мари Швейкерт Бауэр. Этот брак был бурным и счастливым. Мария Швейкерт Бауэр Холл умерла 21 апреля 2005 года (она родилась 24 июня 1904 года)[12][13].

Избранная библиография

Наиболее известной работой Холла, написанной им в возрасте 28 лет, является «Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцерской символической философии», в которой он попытался соотнести между собой учения различных оккультных традиций[3][14]. За свою 60-летнюю карьеру дал около 8000 лекций в США и других странах, является автором более 150 книг и эссе и многочисленных статей. Издавал три журнала — The All-Seeing Eye (1923—1931), Horizon (1941—1958) и PRS Journal (1958—1990)

На английском языке

Книги
  • The Lost Keys Of Freemasonry, 1923
  • The Secret Teachings of All Ages, 1928[15]
  • Meditation Symbols In Eastern & Western Mysticism-Mysteries of the Mandala, The Philosophical Research Society, Inc.,1988. ISBN 0-89314-543-2
  • The Adepts Series[16]
  • Lady of Dreams: A fable in the manner of the Chinese (Los Angeles, 1943)
Лекции, журналы
  • Lectures on Ancient Philosophy—An Introduction to the Study and Application of Rational Procedure, The Hall Publishing Company, Los Angeles, First Edition, 1929[17]
  • Introduction to Max Heindel’s Blavatsky and The Secret Doctrine, 1933[18],
  • The Secret Destiny of America (Los Angelas, 1944)
Журналы
  • Каталог журналов, издававшихся М.Холлом: The All-Seeing Eye, Horizon, и PRS Journal[19]
Эссе
  • Atlantis, An Interpretation
  • Symbolic Essays
  • Noah and His Wonderful Ark
  • The Fraternity of the Rosecross From: The Secret Teachings of All Ages by Manly P. Hall. PRS., 1928[20]

На русском языке

  • Мэнли П. Холл Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии. (1928 г.) — СПБ.: СПИКС, 1994. — 800 с.
  • Мэнли П. Холл Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии. — М.: Эксмо, Мидгард, 2007. — С. 8. — 864 с. — ISBN 5-699-22139-5 / 9785699221394
  • Мэнли П. Холл Адепты
  • Мэнли П. Холл [www.theosophy.ru/lib/okk-anat.htm Оккультная анатомия человека]
  • Мэнли П. Холл Оккультное масонство
  • Мэнли П. Холл Перевоплощение
  • Мэнли П. Холл Самораскрытие посредством упражнений, направленных на постижение
  • Мэнли П. Холл Утерянные ключи масонства

А также колода карт Таро (1928—1929)[21].

Напишите отзыв о статье "Холл, Мэнли Палмер"

Примечания

  1. [prs.org/mphbio.htm MPH Biography]
  2. [web.archive.org/web/20070313160504/www.srmason-sj.org/what/educ/srj.html Manly P. Hall’s Obituary, Scottish Rite Journal, November, 1990, С. 22]
  3. 1 2 Hall, Manly Palmer (1901—1990)." Encyclopedia of Occultism and Parapsychology. 2001.
  4. 1 2 В. В. Целищев. Предисловие переводчика // Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии. — М.: Эксмо, Мидгард, 2007. — С. 8. — 864 с. — ISBN 5699221395 / 9785699221394.
  5. [prs.org/wpcms/?page_id=157 The Philosophical Research Society’s Tax Exempt Status] — The Philosophical Research Society’s declaration  (англ.)
  6. [www.prs.org/about.htm About the Philosophical Research Society]. Philosophical Research Society. Проверено 4 января 2011. [www.webcitation.org/5ZtkINocD Архивировано из первоисточника 7 августа 2008].
  7. «Philosophical Research Society.» Encyclopedia of Occultism and Parapsychology. 2001.
  8. [www.macraesbluebook.com/search/company.cfm?company=589021 About the Philosophical Research Society]. McRae’s Bluebook. McRae’s Bluebook. Проверено 7 августа 2008. [www.webcitation.org/5ZtkUkewg Архивировано из первоисточника 7 августа 2008].
  9. [www.manlyphall.org/ The Manly P. Hall Archive]
  10. Denslow, William R. (1958). 10,000 Famous Freemasons, vol. ii. [Trenton, MO. : Missouri Lodge of Research / Educational Bureau, Royal Arch Mason Magazine]. p. 165.
  11. Manly P. Hall’s Obituary, Scottish Rite Journal, November, 1990, p. 22. [1]. (Note: archives don’t go back this far so this reference is in question. However, the Philosophical Research Society Manly Palmer Hall biography states this (word-for-word) except the text on this page stated the 33° is the highest degree conferred by the Scottish Rite, a rare and high honor, Manly Palmer Hall, was given the highest honor conferred by the Scottish Rite in recognition of his esteemed work: The Grand Cross of Scottish Rite Freemasonry, Southern Jurisdiction, Washington, D.C. in 1985 (can only be conferred on 33rd Degree Masons). The Supreme Council — Is It True What They Say About Freemasonry? — The Methods of Anti-Masons questions Hall’s Mason authority status.
  12. Sahagun, Louis (2008). Master of the Mysteries: The Life of Manly Palmer Hall. Port Townsend, Washington: Process Media.
  13. Nichols, Kimberly. «The Maestro and the Boy: The Kindness of Manly P. Hall | Newtopia Magazine». Newtopiamagazine.wordpress.com.
  14. Manly P. Hall, «The Secret Teachings of All Ages, The Diamond Jubilee Edition» ISBN 0-89314-830-X, page VI
  15. [prs.org/secret.htm Philosophical Research Society | Philosophical Research Society]
  16. [prs.org/adepts.htm Philosophical Research Society | Philosophical Research Society]
  17. the_mystic_light.tripod.com/rosicrucian_and_masonic.htm Rosicrucian and Masonic Origins (chapter 19)
  18. [rosicrucianzine.tripod.com/introductionhpb.htm INTRODUCTION by Manly P.Hall]
  19. [alharris.com/mph/index.htm Moving to new address]
  20. [www.fraternidaderosacruz.org/mph_st_thefraternityoftherosecross.htm ROSICRUCIAN PHILOSOPHER]
  21. [green-door.narod.ru/halltarot.html Таро Дж. О. Нэппа и М. П. Холла (1928-29)]. Перевод с англ. Андрея Костенко, 2003.. Проверено 24 апреля 2012. [www.webcitation.org/6922VWSqH Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].

Литература

  • Louis Sahagun. Master of the Mysteries: The Life of Manly Palmer Hall. — Process, 2008. — ISBN 193417002X.

Ссылки

  • [www.manlyphall.org Архив Мэнли Холла]
  • [prs.org Философское исследовательское общество]

Отрывок, характеризующий Холл, Мэнли Палмер

Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…