Мулиш, Харри

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мюлих Х.»)
Перейти к: навигация, поиск
Харри Мулиш
нидерл. Harry Mulisch

Харри Мулиш, 2010
Дата рождения:

29 июля 1927(1927-07-29)

Место рождения:

Харлем, Нидерланды

Дата смерти:

30 октября 2010(2010-10-30) (83 года)

Место смерти:

Амстердам, Нидерланды

Гражданство:

Нидерланды Нидерланды

Род деятельности:

писатель

[www.mulisch.nl/ Официальный сайт]

Харри Мулиш (нидерл. Harry Mulisch, 29 июля 1927, Харлем — 30 октября 2010, Амстердам) — нидерландский писатель. Вместе с В. Ф. Хермансом и Герардом Реве, он считается одним из «большой тройки» послевоенной нидерландской литературы. Он опубликовал романы, пьесы, эссе, стихи и философские размышления.





Биография

Мулиш родился в Харлеме и жил в Амстердаме с 1958 года, после смерти своего отца в 1957 году. Отец Мулиша происходил из Австро-Венгрии и переехал в Нидерланды после Первой мировой войны. Во время немецкой оккупации во Вторую мировую войну, он работал в немецком банке, который также хранил конфискованные сбережения евреев. Мать Мулиша была еврейкой. Мулиш и его мать избежали высылки в концентрационный лагерь благодаря сотрудничеству отца Мулиша с нацистами. Из-за этих необычных обстоятельств своей биографии, Мулиш утверждал, что он «и есть Вторая мировая война». Мулиш в основном был воспитан служанкой своих родителей Фридой Фалк.

Основной темой в его произведениях является Вторая мировая война. Поскольку подростковый период Мулиша прошёл во время войны, она оказала решающее влияние на его жизнь и работу. В 1963 году он написал документальный труд о деле Эйхмана: «Дело 40/61». Основными романами, посвящёнными Второй мировой войне, являются «Покушение», «Каменное ложе» и «Зигфрид». Кроме того, Мулиш часто включает в свои произведения античные мифы и легенды, происходящие из греческой мифологии (в «Элементах»), еврейского мистицизма (в «Открытии небес» и «Процедуре»), политики (Мулиш — социалист, когда-то защищавший Фиделя Кастро), а также «городских легенд». Он любит выставлять напоказ свои обширные знания.

В послевоенной литературе Нидерландов часто говорят о «большой тройке», подразумевая В. Ф. Херманса, Герарда Реве и Харри Мулиша. Мулиш в шутку стал называть себя после смерти Херманса и прогрессирующего слабоумия Реве «большой единицей»(нидерл. «de grote Eén»).

Мулиш приобрёл международную известность с выходом фильма «Покушение» (нидерл. «De Aanslag») в 1986 году, основанного на его одноимённой книге. Фильм получил призы «Оскар» и «Золотой Глобус», и был переведён на более чем двадцать языков. Роман «Открытие небес» («De ontdekking van de Hemel») был экранизирован Еруном Краббе в 2001 году (в главной роли Стивен Фрай). Среди всех полученных им наград самой важной является Нидерландская литературная премия («Prijs der Nederlandse Letteren»), полученная в 1995 году за совокупность литературных достижений.

Ряд стихотворений Мулиша положен на музыку Петером Схатом.

В последние годы Мулиш часто высказывался в поддержку нидерландской Партии защиты животных[1]

Труды

  • Siegfried (Зигфрид. Чёрная идиллия, 2001, роман) ISBN 3-446-20090-8
Перевод: Зигфрид. Чёрная идиллия. М. : Текст, 2003. 205, [1] с. ISBN 5-7516-0332-X.
Перевод: Расплата. М. : Радуга, 1995. 238 с. ISBN 5-05-004327-1.
  • Opus Gran (1982, стихи)
  • Oude Lucht (1977, рассказы)
  • Kind en Kraai (1975, стихи)
  • Twee Vrouwen (Две женщины, 1975, роман) ISBN 3-499-22659-6
  • Tegenlicht (1975, стихи)
  • Mijn Getijdenboek (1975, автобиография)
  • De vogels (1974, стихи)
  • Woorden, woorden, woorden (1973, стихи)
  • Het seksuele bolwerk, Zin en waanzin van Wilhelm Reich (Сексуальный бастион, разум и безумие Вильгельма Райха, 1973, эссе) ISBN 3-499-22435-6
  • Oidipous Oidipous (1972, пьеса)
  • De Verteller (1970, роман)
  • Bericht aan de Rattenkoning (1966, эссе)
  • De Zaak 40/61 (Дело 40/61, 1962, репортаж о процессе Эйхмана из Иерусалима) ISBN 3-7466-8016-6
  • Zelfportret met Tulband (Автопортрет с Тюрбаном, 1961, автобиографический роман) ISBN 3-499-13887-5
  • Tanchelijn (1960, пьеса)
  • Het Stenen Bruidsbed (Брачное ложе из камня, 1959, роман) ISBN 3-518-22192-2
Перевод: Каменное брачное ложе. М. : Текст, 2008. 187, [3] с. ISBN 978-5-7516-0756-2.
  • Het Zwarte Licht (1956, роман)
  • De Sprong der Paarden en de Zoete Zee (1955, новелла)
  • De Diamant (1952, роман)
  • Archibald Strohalm (1951, роман)
  • Die Säulen des Herkules (эссе) ISBN 3-499-22449-6

Экранизации

Напишите отзыв о статье "Мулиш, Харри"

Примечания

  1. [www.nu.nl/verkiezingen2006/890100/mulisch-stemt-op-partij-voor-de-dieren.html Mulisch stemt op Partij voor de Dieren] на сайте nu.nl  (нид.)

Ссылки

  • [pelevin.nov.ru/inews/index.php?n=1048057282 Процедурный кабинет Гарри Мулиша]
  • [magazines.russ.ru/ural/2002/9/mulish.html Зигфрид. Фрагменты романа]

Отрывок, характеризующий Мулиш, Харри

– Никаких извинений, ничего решительно, – говорил Долохов Денисову, который с своей стороны тоже сделал попытку примирения, и тоже подошел к назначенному месту.
Место для поединка было выбрано шагах в 80 ти от дороги, на которой остались сани, на небольшой полянке соснового леса, покрытой истаявшим от стоявших последние дни оттепелей снегом. Противники стояли шагах в 40 ка друг от друга, у краев поляны. Секунданты, размеряя шаги, проложили, отпечатавшиеся по мокрому, глубокому снегу, следы от того места, где они стояли, до сабель Несвицкого и Денисова, означавших барьер и воткнутых в 10 ти шагах друг от друга. Оттепель и туман продолжались; за 40 шагов ничего не было видно. Минуты три всё было уже готово, и всё таки медлили начинать, все молчали.


– Ну, начинать! – сказал Долохов.
– Что же, – сказал Пьер, всё так же улыбаясь. – Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и провозгласил:
– Так как п'отивники отказались от п'ими'ения, то не угодно ли начинать: взять пистолеты и по слову т'и начинать сходиться.
– Г…'аз! Два! Т'и!… – сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе подобие улыбки.
– Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер, при слове три быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из за дыма показалась его фигура. Одной рукой он держался за левый бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и что то сказал ему.
– Не…е…т, – проговорил сквозь зубы Долохов, – нет, не кончено, – и сделав еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. Левая рука его была в крови, он обтер ее о сюртук и оперся ею. Лицо его было бледно, нахмуренно и дрожало.
– Пожалу… – начал Долохов, но не мог сразу выговорить… – пожалуйте, договорил он с усилием. Пьер, едва удерживая рыдания, побежал к Долохову, и хотел уже перейти пространство, отделяющее барьеры, как Долохов крикнул: – к барьеру! – и Пьер, поняв в чем дело, остановился у своей сабли. Только 10 шагов разделяло их. Долохов опустился головой к снегу, жадно укусил снег, опять поднял голову, поправился, подобрал ноги и сел, отыскивая прочный центр тяжести. Он глотал холодный снег и сосал его; губы его дрожали, но всё улыбаясь; глаза блестели усилием и злобой последних собранных сил. Он поднял пистолет и стал целиться.
– Боком, закройтесь пистолетом, – проговорил Несвицкий.
– 3ак'ойтесь! – не выдержав, крикнул даже Денисов своему противнику.
Пьер с кроткой улыбкой сожаления и раскаяния, беспомощно расставив ноги и руки, прямо своей широкой грудью стоял перед Долоховым и грустно смотрел на него. Денисов, Ростов и Несвицкий зажмурились. В одно и то же время они услыхали выстрел и злой крик Долохова.
– Мимо! – крикнул Долохов и бессильно лег на снег лицом книзу. Пьер схватился за голову и, повернувшись назад, пошел в лес, шагая целиком по снегу и вслух приговаривая непонятные слова:
– Глупо… глупо! Смерть… ложь… – твердил он морщась. Несвицкий остановил его и повез домой.
Ростов с Денисовым повезли раненого Долохова.
Долохов, молча, с закрытыми глазами, лежал в санях и ни слова не отвечал на вопросы, которые ему делали; но, въехав в Москву, он вдруг очнулся и, с трудом приподняв голову, взял за руку сидевшего подле себя Ростова. Ростова поразило совершенно изменившееся и неожиданно восторженно нежное выражение лица Долохова.
– Ну, что? как ты чувствуешь себя? – спросил Ростов.
– Скверно! но не в том дело. Друг мой, – сказал Долохов прерывающимся голосом, – где мы? Мы в Москве, я знаю. Я ничего, но я убил ее, убил… Она не перенесет этого. Она не перенесет…
– Кто? – спросил Ростов.
– Мать моя. Моя мать, мой ангел, мой обожаемый ангел, мать, – и Долохов заплакал, сжимая руку Ростова. Когда он несколько успокоился, он объяснил Ростову, что живет с матерью, что ежели мать увидит его умирающим, она не перенесет этого. Он умолял Ростова ехать к ней и приготовить ее.
Ростов поехал вперед исполнять поручение, и к великому удивлению своему узнал, что Долохов, этот буян, бретёр Долохов жил в Москве с старушкой матерью и горбатой сестрой, и был самый нежный сын и брат.