Мюлленбах, Эрнст

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мюлленбах Эрнст»)
Перейти к: навигация, поиск
Эрнст Мюллербах
Дата рождения:

3 марта 1862(1862-03-03)

Место рождения:

Кёльн

Дата смерти:

27 июля 1901(1901-07-27) (39 лет)

Место смерти:

Бонн

Род деятельности:

прозаик

Жанр:

роман

Язык произведений:

немецкий

Эрнст Мюлленбах (нем. Leo Ernst Achilles Müllenbach; 3 марта 1862, Кёльн — 27 июля 1901, Бонн) — немецкий писатель и поэт. В начале своей писательской карьеры писал под псевдонимом Эрнст Ленбах (нем. Ernst Lenbach), однако с 1897 года — под своим настоящим именем.

Изучал классическую филологию и историю в Бонне в 18811885 гг., получив по итогам обучения учёную степень. В 1885—1893 годах был соредактором газеты Bonner Zeitung, затем жил в Поппельсдорфе близ Бонна и зарабатывал исключительно литературным трудом. Весной 1893 года женился на местной школьной учительнице Уте, которая впоследствии организовала публикацию (в том числе в Kölnische Zeitung) ряда его произведений после смерти Мюлленбаха[1]. При жизни признавался интересным рассказчиком[2].

Дебютировал в 1894 г. книгой стихов. В дальнейшем публиковал рассказы и романы по преимуществу из прирейнской жизни — как современной ему, так и старинной, нередко написанные с характерным юмором. Некоторые его произведения были переведены на английский язык писательницей Мэри Стюарт Харрисон Смит (1834—1917)[3].

На стихи Мюлленбаха написаны Три дуэта Игнаца Брюля.



Главные произведения

  • «Vom heißen Stein» (1897)
  • «Waisenheim»
  • «Die Hansebr üder»
  • «Altrheinische Geschichten»
  • «Die Siebolds von Lyskirchen»
  • «Schutzengelchen»
  • «Maria»
  • «Aphrodite»
  • «Aus junger Ehe» (1902).


Напишите отзыв о статье "Мюлленбах, Эрнст"

Примечания

  1. [www.zeno.org/Pataky-1898/A/Muellenbach,+Frau+Ute Muellenbach, Frau Ute] // Pataky, Sophie: Lexikon deutscher Frauen der Feder Bd. 2. Berlin, 1898., S. 64.  (нем.)
  2. [5dic.de/Meyers_Groes_Konversations_Lexikon/page/Mllenbach.91876/ Müllenbach] // Meyers Konversations Lexikon  (нем.)
  3. [books.google.ru/books/about/Translations_of_Mary_Stuart_Harrison_Smi.html?id=ZGYqcgAACAAJ&redir_esc=y Translations of Mary Stuart Harrison Smith]
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Отрывок, характеризующий Мюлленбах, Эрнст


На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.