Мюлленбах (Майен)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Мюлленбах
Müllenbach
Герб
Страна
Германия
Земля
Рейнланд-Пфальц
Район
Управление
Координаты
Бургомистр
Андреас Клоц
Площадь
4,27 км²
Высота центра
470 м
Население
677 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 2653
Почтовый индекс
56761
Автомобильный код
COC
Официальный код
07 1 35 067
Официальный сайт

[muellenbach.kaisersesch.de/ bach.kaisersesch.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Мюлленбах (нем. Müllenbach) — коммуна в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц.

Входит в состав района Кохем-Целль. Подчиняется управлению Кайзерзеш. Население составляет 677 человек (на 31 декабря 2010 года).[1] Занимает площадь 4,27 км². Официальный код — 07 1 35 067.

Напишите отзыв о статье "Мюлленбах (Майен)"



Примечания

  1. [www.statistik.rlp.de/fileadmin/dokumente/berichte/A1033_201022_hj_G.pdf Statistisches Landesamt Rheinland-Pfalz — Bevölkerung der Gemeinden am 31. Dezember 2010] (PDF; 727 KB)

Ссылки


Отрывок, характеризующий Мюлленбах (Майен)

Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Мюлленбах_(Майен)&oldid=67344863»