Мюллер, Фридрих Вильгельм Карл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фридрих Вильгельм Карл Мюллер
Дата рождения:

21 января 1863(1863-01-21)

Место рождения:

Нейдам, Королевство Пруссия

Дата смерти:

18 апреля 1930(1930-04-18) (67 лет)

Место смерти:

Берлин, Веймарская республика

Страна:

Королевство Пруссия Королевство Пруссия
Германская империя Германская империя
Веймарская республика Веймарская республика

Научная сфера:

востоковедение, лингвистика

Фридрих Вильгельм Карл Мюллер (в русскоязычной библиографии упоминается как Ф. В. К. Мюллер ; нем. Friedrich Wilhelm Karl Müller; 21 января 1863, Нейдам — 18 апреля 1930, Берлин) — немецкий востоковед-лингвист[1].





Биография

Большую часть жизни провел в Берлине, где учился в 18831889 годах и работал в Этнологическом музее в 18871928 годах.

В 1896 году стал помощником директора, а в 1907 году — директором Этнологического музея и членом Прусской АН.

В 1901 году по заданию названного Музея предпринял путешествие в Китай, Корею и Японию, однако успех первой немецкой экспедиции в Турфан (19021903), организованной тем же Музеем, перенацелил его внимание с этнологии на языки Китая, Нусантары, Тибета и Японии.

C 1928 года — член-корреспондент АН СССР[2].

Труды

  • Handschriften-Reste in Estrangelo-Schrift aus Turfan, Chinesisch-Turkistan. I Teil // SPAW, 1904, S. 348—352.
  • Handschriften-Reste in Estrangelo-Schrift aus Turfan, Chinesisch-Turkistan. II Teil // Anhang zu APAW, 1904.
  • Über die kultur- und sprachgeschichtliche Bedeutung eines Teils der Turfan-Handschriften // Zeitschrift für Ethnologie 37, 1905, S. 414—415.
  • Eine Hermas-Stelle in manichäischer Version // SPAW, 1905, S. 1077—1083.
  • Beitrag zur genaueren Bestimmung der unbekannten Sprachen Mittelasiens // SPAW, 1907, S. 958—960.
  • Antrittsrede bei Aufnahme in die Königlich Preußische Akademie der Wissenschaften // SPAW, 1907.
  • Die persischen Kalenderausdrücke im chinesischen Tripitaka // SPAW, 1907, S. 458—465.
  • Neutestamentliche Bruchstücke in Soghdischer Sprache // SPAW, 1907, S. 260—270.
  • Uigurica I. 1. Die Anbetung der Magier, ein christliches Bruchstück. 2. Die Reste des buddhistischen Goldglanz-Sūtra. Ein vorläufiger Bericht // APAW, 1908.
  • Ein iranisches Sprachdenkmal aus der nördlichen Mongolei // SPAW XXVII, 1909, S. 726—730.
  • Uigurica II // APAW 1911.
  • Der Hofstaat eines Uiguren-Königs // Festschrift V. Thomsen zur Vollendung des 70. Lebensjahres, Leipzig, 1912, S. 207—213.
  • Soghdische Texte. I // APAW, 1912; Berlin, 1913.
  • Ein Doppelblatt aus einem manichäischen Hymnenbuch (Maḥrnâmag) // APAW 1912; Berlin, 1913.
  • Zwei Pfahlinschriften aus den Turfanfunden. 1. Die uigurische Inschrift auf dem Pfahle I B 4672. 2. Die chinesische Pfahlinschrift // APAW 1915, Nr.3, 1915.
  • Ein syrisch-neupersisches Psalmenbruchstück aus Chinesisch-Turkistan // Festschrift E. Sachau, ed. G. Weil. Berlin, 1915, S. 215—222.
  • F. W. K. Müller und E. Sieg. Maitrisimit und Tocharisch // SPAW, 1916, S. 395—417.
  • Toxri und Kuišan (Küšän) // SPAW, 1918, S. 566—586.
  • Uigurische Glossen // Festschrift für F. Hirth (Ostasiatische Zeitschrift 8 (1919—1920), Berlin 1920, S. 310—324.
  • Uigurica III. Uigurische Avadāna-Bruchstücke (I—VIII) // APAW, 1922.
  • Reste einer soghdischen Übersetzung des Padmacintāmaṇi-dhāraṇī-sūtra // SPAW,1926, S. 2-8.
  • Eine soghdische Inschrift in Ladakh // SPAW, 1925; Berlin 1926, S. 371—372.
  • Ein uigurisch-lamaistisches Zauberritual aus den Turfanfunden // SPAW, 1928, S. 381—386.
  • F. W. K. Müller und A. von Gabain. Uigurica IV // SPAW, 1931, S. 675—727.
  • F. W. K. Müller und W. Lentz. Soghdische Texte. II. Aus dem Nachlaß herausgegeben von Wolfgang Lentz // SPAW 1934, S. 504—607.

Напишите отзыв о статье "Мюллер, Фридрих Вильгельм Карл"

Примечания

  1. [isaran.ru/?q=ru/person&guid=CDB48A30-8EEE-D3B1-0906-33D51BF6D7F5 Информационная система «Архивы Российской академии наук»]
  2. [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-51417.ln-ru.dl-.pr-inf.uk-12 РАН]

Литература

  • D. Durkin-Meisterernst. F. W. K. Müller’s work on Iranian Languages. // D. Durkin-Meisterernst, S. Raschmann, J. Wilkens, M. Yaldiz, P. Zieme (publishers). Turfan Revisited. Berlin, 2004.
  • Horst Klengel und Werner Sundermann (publishers). Ägypten Vorderasien Turfan, Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients 23. Berlin, 1991.
  • W. Krause. Tocharisch // Handbuch der Orientalistik. Abt.1, Band IV Iranistik, 3. Abschnitt, Leiden und Cologne, 1971.
  • H. Lüders. Gedächtnisrede auf Friedrich Wilhelm Karl Müller // SPAW 1931, Sonderabdruck.
  • T. Moriyasu. Uighur Buddhist stake inscriptions from Turfan // L. Bazin und P. Zieme (eds.). De Dunhuang à Istanbul. Hommage à J. R. Hamilton, Silk Road Studies 5. Turnhout, 2001, S. 149—223.
  • S.-C. Raschmann. Aus den Vorarbeiten F. W. K. Müllers zum Altun Yaruk Sudur // J. P. Laut und M. Ölmez (publishers). Bahşï Ögdisi. Festschrift für K. Röhrborn. Freiburg und Istanbul, 1998, S. 295—304.
  • E. Sachau. Literatur-Bruchstücke aus Chinesisch-Turkestan // SPAW, 1905, S. 964—978.
  • C. Salemann. Manichäische Studien I. Die mittelpersischen Texte in revidierter transcription, mit glossar und grammatischen bemerkungen // Mém. de l’Acad. imp. des Sc. de St. Petersburg. VIII, ser. Cl. hist.-phil. VIII, No. 10, 1908.
  • N. Sims-Williams. Die christlich-sogdischen Handschriften von Bulayïq // Klengel und W. Sundermann (publishers). Ägypten Vorderasien Turfan, S. 119—125.
  • W. Sundermann. Nachlese zu F. W. K. Müllers «Soghdischen Texten» // AoF 1, 1974, pp. 217-55; 3, 1975, S. 55-90; 8, 1981, S. 169—225.
  • F. M. Trautz. Professor Dr. F. W. K. Müllers Veröffentlichungen von 1889—1924. Zeitlich geordnet // Asia Major 2, 1925, S. xi-xvi.
  • Fr. Weller, B. Schindler. F. W. K. Müller // Asia Major 2, 1925, S. vii-x.
  • P. Zieme. Gedanken zur Bearbeitung der alttürkischen buddhistischen Texte // H. Klengel und W. Sundermann (publishers). Ägypten Vorderasien Turfan, S. 134—140.

Отрывок, характеризующий Мюллер, Фридрих Вильгельм Карл

– Как видно, Nicolas! – сказал голос Сони. – Николай оглянулся на Соню и пригнулся, чтоб ближе рассмотреть ее лицо. Какое то совсем новое, милое, лицо, с черными бровями и усами, в лунном свете, близко и далеко, выглядывало из соболей.
«Это прежде была Соня», подумал Николай. Он ближе вгляделся в нее и улыбнулся.
– Вы что, Nicolas?
– Ничего, – сказал он и повернулся опять к лошадям.
Выехав на торную, большую дорогу, примасленную полозьями и всю иссеченную следами шипов, видными в свете месяца, лошади сами собой стали натягивать вожжи и прибавлять ходу. Левая пристяжная, загнув голову, прыжками подергивала свои постромки. Коренной раскачивался, поводя ушами, как будто спрашивая: «начинать или рано еще?» – Впереди, уже далеко отделившись и звеня удаляющимся густым колокольцом, ясно виднелась на белом снегу черная тройка Захара. Слышны были из его саней покрикиванье и хохот и голоса наряженных.
– Ну ли вы, разлюбезные, – крикнул Николай, с одной стороны подергивая вожжу и отводя с кнутом pуку. И только по усилившемуся как будто на встречу ветру, и по подергиванью натягивающих и всё прибавляющих скоку пристяжных, заметно было, как шибко полетела тройка. Николай оглянулся назад. С криком и визгом, махая кнутами и заставляя скакать коренных, поспевали другие тройки. Коренной стойко поколыхивался под дугой, не думая сбивать и обещая еще и еще наддать, когда понадобится.
Николай догнал первую тройку. Они съехали с какой то горы, выехали на широко разъезженную дорогу по лугу около реки.
«Где это мы едем?» подумал Николай. – «По косому лугу должно быть. Но нет, это что то новое, чего я никогда не видал. Это не косой луг и не Дёмкина гора, а это Бог знает что такое! Это что то новое и волшебное. Ну, что бы там ни было!» И он, крикнув на лошадей, стал объезжать первую тройку.
Захар сдержал лошадей и обернул свое уже объиндевевшее до бровей лицо.
Николай пустил своих лошадей; Захар, вытянув вперед руки, чмокнул и пустил своих.
– Ну держись, барин, – проговорил он. – Еще быстрее рядом полетели тройки, и быстро переменялись ноги скачущих лошадей. Николай стал забирать вперед. Захар, не переменяя положения вытянутых рук, приподнял одну руку с вожжами.
– Врешь, барин, – прокричал он Николаю. Николай в скок пустил всех лошадей и перегнал Захара. Лошади засыпали мелким, сухим снегом лица седоков, рядом с ними звучали частые переборы и путались быстро движущиеся ноги, и тени перегоняемой тройки. Свист полозьев по снегу и женские взвизги слышались с разных сторон.
Опять остановив лошадей, Николай оглянулся кругом себя. Кругом была всё та же пропитанная насквозь лунным светом волшебная равнина с рассыпанными по ней звездами.
«Захар кричит, чтобы я взял налево; а зачем налево? думал Николай. Разве мы к Мелюковым едем, разве это Мелюковка? Мы Бог знает где едем, и Бог знает, что с нами делается – и очень странно и хорошо то, что с нами делается». Он оглянулся в сани.
– Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, – сказал один из сидевших странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями.
«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а эта m me Schoss; а может быть и нет, а это черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее».
– Не холодно ли вам? – спросил он. Они не отвечали и засмеялись. Диммлер из задних саней что то кричал, вероятно смешное, но нельзя было расслышать, что он кричал.
– Да, да, – смеясь отвечали голоса.
– Однако вот какой то волшебный лес с переливающимися черными тенями и блестками алмазов и с какой то анфиладой мраморных ступеней, и какие то серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких то зверей. «А ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и приехали в Мелюковку», думал Николай.
Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами.
– Кто такой? – спрашивали с подъезда.
– Графские наряженные, по лошадям вижу, – отвечали голоса.


Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и распашном капоте, сидела в гостиной, окруженная дочерьми, которым она старалась не дать скучать. Они тихо лили воск и смотрели на тени выходивших фигур, когда зашумели в передней шаги и голоса приезжих.
Гусары, барыни, ведьмы, паясы, медведи, прокашливаясь и обтирая заиндевевшие от мороза лица в передней, вошли в залу, где поспешно зажигали свечи. Паяц – Диммлер с барыней – Николаем открыли пляску. Окруженные кричавшими детьми, ряженые, закрывая лица и меняя голоса, раскланивались перед хозяйкой и расстанавливались по комнате.