Мюлльрозе

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мюльрозе»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Мюлльрозе
Müllrose
Герб
Страна
Германия
Земля
Бранденбург
Район
Управление
Координаты
Глава
Вернер Карраш
(ХДС)
Площадь
68,54 км²
Высота центра
42 м
Население
4444 человека (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 33606
Почтовый индекс
15299
Автомобильный код
LOS
Официальный код
12 0 67 336
Официальный сайт

[www.muellrose.de/ llrose.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Мюлльрозе (нем. Müllrose) — город в Германии, в земле Бранденбург.

Входит в состав района Одер-Шпре. Подчиняется управлению Амт Шлаубеталь. Население составляет 4444 человека (на 31 декабря 2010 года).[1] Занимает площадь 68,54 км². Официальный код12 0 67 336.

Напишите отзыв о статье "Мюлльрозе"



Примечания

  1. Amt für Statistik Berlin-Brandenburg: [www.statistik-berlin-brandenburg.de//Publikationen/OTab/2011/OT_A01-04-00_124_201012_BB.pdf Bevölkerung im Land Brandenburg am 31. Dezember 2010 nach amtsfreien Gemeinden, Ämtern und Gemeinden] (PDF; 31,71 KB), Stand 31. Dezember 2010.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Мюлльрозе

Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Мюлльрозе&oldid=68775258»