Мюррей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




Ма́рри (часто транскрибируется как Мюррей, Му́ррей или Маррей, англ. Murray, часто произносится как ['mʌri][1], однако встречаются и иные произношения: [mɜ'riː][2]) — многозначное имя собственное.

Может относиться к географическим объектам, фамилиям, именам и т. д.

Фамилия — известные носители

Марри (фамилия) — шотландская фамилия, происходящая от названия местности Морей (Moray, Muireb, Moreb, Moravia) в Шотландии, или ирландская фамилия, производная от Mac Giolla Mhuire (слуга Св. Марии) или Ó Muireadhaigh (потомок моряка или господина).

Маррей

Марри

Муррей

Мюррей

  • Мюррей, Гленн (род. 1983) — английский футболист.
  • Мюррей, Даг (род. 1980) — профессиональный шведский хоккеист, защитник.
  • Мюррей, Девон (род. 1988) — ирландский актёр.
  • Мюррей, Джейми (род. 1977) — британская актриса и модель.
  • Мюррей, Дженн (род. 1984) — британская актриса.
  • Мюррей, Джиллиан (род. 1984) — американская актриса.
  • Мюррей, Джимми (1933—2015) — шотландский футболист.
  • Мюррей, Джоан (род. 1952) — американская парашютистка.
  • Мюррей, Джоан (род. 1956) — американская художница.
  • Мюррей, Джозеф (1919—2012) — американский хирург-трансплантолог, лауреат Нобелевской премии.
  • Мюррей, Джон, 7-й баронет Мюррей (ок. 1718—1777) — якобит, секретарь Карла Эдуарда Стюарта во время Якобитского восстания 1745—1746 годов.
  • Мюррей, Джон, 4-й граф Данмор (ок. 1730 или 1732—1809) — английский пэр и последний британский колониальный губернатор Вирджинии.
  • Мюррей, Джон, 1-й герцог Атолл (1660—1724) — шотландский дворянин, политик и военачальник, участник Славной революции на стороне Вильгельма III Оранского.
  • Мюррей, Джон, 1-й маркиз Атолл (1631—1703) — шотландский аристократ, роялист, сторонник династии Стюартов со времён Английской гражданской войны 1640-х годов.
  • Мюррей, Джон (1904—1967) — американский религиозный деятель, теолог.
  • Мюррей, Джон (1778—1843) — шотландский издатель.
  • Мюррей, Джон (гидрограф) (1841—1914) — британский естествоиспытатель и гидрограф.
  • Мюррей, Джон Кортни (1904—1967) — американский теолог, католический священник.
  • Мюррей, Джоэл (род. 1963) — американский актёр кино и телевидения.
  • Мюррей, Дон (род. 1929) — американский актёр.
  • Мюррей, Дональд[en] (1865—1945) — разработчик телеграфного кода на основе кода Бодо.
  • Мюррей, Дэниел (род. 1982) — английский защитник, выступает за ирландский клуб «Корк Сити».
  • Мюррей, Дэйв (род. 1956) — британский музыкант, гитарист группы Iron Maiden.
  • Мюррей, Жанна (более известна как Джин Стэплтон; 1923—2013) — американская акриса.
  • Мюррей, Линдли (1745—1826) — британский лингвист.
  • Мюррей, Лэмонд (род. 1973) — американский профессиональный баскетболист.
  • Мюррей, Мартин (род. 1982 года) — британский боксёр-профессионал.
  • Мюррей, Мэй (урождённая Мари Эдриен Кёниг; 1885—1965) — американская актриса, танцовщица, продюсер и сценарист.
  • Мюррей, Мэри — американская киноактриса, фотомодель.
  • Мюррей, Мэттью (род. 1994) — канадский хоккеист, вратарь, обладатель Кубка Стэнли.
  • Мюррей, Освин (род. 1937) — британский филолог-классик и историк, антиковед.
  • Мюррей, Патти (род. 1950) — американский политик.
  • Мюррей, Райан (род. 1993) — канадский хоккеист.
  • Мюррей, Сьюна (род. 1955) — американская фигуристка-одиночница.
  • Мюррей, Том (1874—1935) — американский киноактёр.
  • Мюррей, Ханна (род. 1989) — британская актриса.
  • Мюррей, Эндрю (1812—1878) — шотландский ботаник, зоолог, энтомолог и юрист.
  • Мюррей, Эрл Бернард (1926—2002) — американский трубач и дирижёр.
  • Имя — известные носители

    Марри (имя) — личное имя, происходящее от фамилии.

    Географические объекты

    Австралия

    США

    • округ Марри — штат Джорджия
    • округ Марри — штат Миннесота
    • округ Марри — штат Оклахома

    Папуа — Новая Гвинея

    • Марри — озеро в Папуа — Новой Гвинее.

    Небесные тела

    • (941) Маррей — астероид в Солнечной системе, названный в честь Гилберта Маррея.

    Напишите отзыв о статье "Мюррей"

    Примечания

    1. [www.thefreedictionary.com/Murray Murray] (Dictionary Thesaurus)
    2. [medical-dictionary.thefreedictionary.com/murray Murray] (The American Heritage Medical Dictionary)
    __DISAMBIG__

    Отрывок, характеризующий Мюррей

    «Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

    В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
    «Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
    [«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
    Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


    Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
    Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
    Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
    Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
    Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
    Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
    – Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
    – Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
    – Вишь ты! – сказал один из солдат.
    Другой солдат покачал головой.
    – Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
    Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
    – Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
    – Мне в Можайск.
    – Ты, стало, барин?
    – Да.
    – А как звать?
    – Петр Кириллович.
    – Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
    Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
    – Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
    – Ах да, – сказал Пьер.
    Солдаты приостановились.
    – Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
    – Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
    – Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
    «Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
    В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


    Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.