Мюссе, Альфред де

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мюссе»)
Перейти к: навигация, поиск
Альфред де Мюссе
Alfred de Musset

Шарль Ландель. Портрет Альфреда де Мюссе. 1854.
Дата рождения:

11 декабря 1810(1810-12-11)

Место рождения:

Париж

Дата смерти:

2 мая 1857(1857-05-02) (46 лет)

Место смерти:

Париж

Гражданство:

Франция Франция

Род деятельности:

поэт, драматург, прозаик

Годы творчества:

с 1826

Направление:

романтизм

Жанр:

драма, роман, поэма, новелла

Язык произведений:

французский

Альфре́д де Мюссе́ (фр. Alfred de Musset), 11 декабря 1810, Париж — 2 мая 1857, там же) — французский поэт, драматург и прозаик, один из крупнейших представителей литературы романтизма.





Биография

Мюссе родился 11 декабря 1810 г. в Париже, происходил из знатного, но обедневшего рода (в XVI веке один из его предков женился на Кассандре, музе Ронсара). С детства обнаруживал крайнюю нервность, доводившую его до припадков. В возрасте девяти лет поступил в коллеж Генриха IV. Он изучал сначала юриспруденцию, потом медицину, но скоро бросил занятия и полностью посвятил себя литературному творчеству. Старший брат Альфреда — Поль-Эдм также занимался литературой.

В июне 1833 г. де Мюссе познакомился с Жорж Санд и полюбил её, невзирая на семилетнюю разницу в возрасте. Во всех документах, относящихся к истории их взаимоотношений, рисуется неровность характера Мюссе, его капризы, припадки ревности, чередующиеся с периодами обожания. Их связь длилась полтора года; в конце концов Жорж Санд, утомленная нервными припадками писателя, оставила Мюссе ради его лечащего врача Паджелло. Окончательный разрыв произошел в 1835 г. и крайне тяжело переживался писателем: тем не менее, он меняет возлюбленных, на одной из которых — Эме Д'Альтон — безуспешно пытается жениться в 1837 г.

1838 год ознаменовал собой начало трудной в материальном отношении полосы в жизни писателя. Он работает библиотекарем в Министерстве внутренних дел, вступает в связь с известной актрисой Рашель; в 1840 серьезно заболевает (возможно, его болезнь была связана с перенесённым в молодые годы сифилисом). К галлюцинациям, которые сопровождали его на протяжении всей его жизни, добавляется глухота и постоянное злоупотребление спиртным.

После 1844 г. де Мюссе практически отходит от литературного творчества. Правда, в 1847 году его пьесы с успехом ставятся в Комеди Франсез. В 1852 его избирают членом Французской Академии. «В 1853 Мюссе написал, но не решился напечатать стихотворение «Сон Августа», где прославлял Наполеона III и декабрьский переворот». [1] Поэт скончался во сне 2 мая 1857 г.; похоронен на парижском кладбище Пер-Лашез.

Творчество

Раннее творчество

Первые стихотворения Мюссе написаны под влиянием романтического общества «Сенакль» («Cénacle»), куда входили Гюго, Виньи, Сент-Бев, Шарль Нодье и братья Дешан. „Уже в драматической поэме «Дон Паэс» (1828) есть безумная страсть, тяжелейшее разочарование, страшная месть. А в стихотворной драме «Каштаны из огня» (1829) те же мотивы иронически обрабатываются: страсти преобразуются в страстишки и даже страшная месть не очень-то страшна“ [2]. Ироническое начало сильно выражено в сборнике «Сказки Италии и Испании» (1829), заслужившем одобрение со стороны Пушкина. В 1830 г. де Мюссе создает свои первые драматические произведения, из которых была поставлена только «Венецианская ночь»; постановка обернулась полным провалом.

Пушкин о де Мюссе

Итальянские и испанские сказки отличаются, как уже мы сказали, живостию необыкновенной. Из них «Porcia», кажется, имеет более всего достоинства: сцена ночного свидания; картина ревнивца, поседевшего вдруг; разговор двух любовников на море — все это прелесть. Драматический очерк «Les marrons du feu» обещает Франции романтического трагика. А в повести «Mardoche» Musset первый из французских поэтов умел схватить тон Байрона в его шуточных произведениях, что вовсе не шутка.

[3]

Драматические поэмы

В 1832 г. де Мюссе выпустил сборник под символичным названием «Спектакль в кресле», куда вошли две стихотворных драматических поэмы «Уста и чаша» и «О чём мечтают девушки», а также поэма «Намуна». Свою эстетическую позицию автор обосновал во введении к сборнику. Эти произведения характеризуются демонстративной аполитичностью, но за их кажущимся легкомыслием (в «Намуне» представлен тип современного Дон Жуана) скрывается поиск не только женского, но и высокого жизненного идеала, духовной истины.

Зрелое творчество

Дальнейшие произведения Мюссе во многом отражают ощущения его разбитой любви: поэма «Ролла» (1833), поэтический цикл «Ночи» (1836), роман «Исповедь сына века» (Confession d’un enfant du siècle, 1836). Непосредственность передачи ощущений обусловливает другое свойство поэзии Мюссе: он рисует всегда себя, и та двойственность, которая проникала все его существо, отразилась и в его поэзии. Он был страстным обожателем чистой любви, но, раз окунувшись в волны порока, ища забвения, не мог смыть с души пятна позора, падал все ниже, поднимаясь все выше мечтами. Таковы же все его герои: власть разврата над душой человека — постоянная тема всех его драматических произведений, из которых особенного внимания заслуживают «Прихоти Марианны» (1833), «Лоренцаччо» (1834), «Фантазио», «С любовью не шутят» (1834) и др. «Для „Лоренцаччо“ существенен широкий, национальный, чисто шекспировский масштаб сцены и событий» [4]; в центре пьесы историческое событие попытка поднять восстание против флорентийского герцога Алессандро Медичи. Отчаяние раздвоенной души выражено с необычайной силой и страстностью в пьесе «Ролла». В душе самого Мюссе жили два человека, которых он изображает или двумя (как в «Прихотях Марианны»), или в одном лице циника-самоубийцы, полного презрения к себе.

Ту же двойственность своего «я» Мюссе рисует и в «Декабрьской ночи». Он внёс во французскую поэзию струю индивидуализма, сказавшуюся в умении обнажать страдания души. В противоположность другим современным ему французским поэтам, Мюссе не отличается блеском и колоритностью стиха и богатством рифмы. Стих его в общем бледный, незвучный, но временами он поднимается на высоту истинной поэзии и выливается во вдохновенной, глубоко поэтичной форме. Таков знаменитый конец «Майской ночи», таковы стансы «Люси», отдельные эпизоды в «Письме к Ламартину», «Воспоминание» и некоторые мелкие стихотворения.

Сочинения

  • A ma mère 1824
  • A Mademoiselle Zoé le Douairin 1826
  • Un rêve, L’Anglais mangeur d’opium 1828
  • Premières poésies 1829
  • Contes d’Espagne et d’Italie, La quittance du diable, Une nuit vénitienne 1830
  • La coupe et les lèvres, Namouna 1831
  • Spectacle dans un fauteuil, A quoi rêvent les jeunes filles 1832
  • Lorenzaccio, Les caprices de Marianne, Rolla, André del Sarto, Gamiani ou Deux nuits d’excès 1833
  • Fantasio. On ne badine pas avec l’amour, Perdican, Camille et Perdican 1834
  • La quenouille de Barberine, La Nuit de mai, La nuit de décembre. Le Chandelier 1835
  • Il ne faut jurer de rien, Lettre à M. de Lamartine, Faire sans dire, La nuit d’août. La confession d’un enfant du siècle, 2 vol. Poésies complètes 1836
  • Chanson de Barberine 1836
  • Un caprice, La nuit d’octobre, À la Malibran, Emmeline, Les deux maîtresses. Lettres à Dupuis et Cotonet 1837
  • Le fils du Titien, Frédéric et Bernerette, L’espoir en Dieu. Dupont et Durand. Margot 1838
  • Croisilles 1839
  • Les deux maîtresses, Tristesse, Une soirée perdue 1840
  • Souvenir, Nouvelles («Emmeline», «Le fils du Titien», «Croisilles», «Margot») 1841
  • Le voyage où il vous plaira, Sur la paresse, Histoire d’un merle blanc, Après une lecture 1842
  • Pierre et Camille, Le secret de Javotte, Les frères Van Bruck 1844
  • Il faut qu’une porte soit ouverte ou fermée, Mademoiselle Mimi Pinson 1845
  • Nouvelles («Pierre et Camille», «Le secret de Javotte») 1848
  • Louison. L’Habit vert, On ne saurait penser à tout 1849
  • Poésies nouvelles, Carmosine 1850
  • Bettine, Faustine 1851
  • Publication des Premières Poésies (entre 1829 et 1835) et des Poésies Nouvelles de 1836 à 1852) 1852
  • La mouche 1853
  • Contes 1854
  • Théatre complet. — P.: Gallimard. — 1990.


В русском переводе:

Избранная библиография

  • Le romantisme d’Alfred de Musset. — P.: Hachette, 1978. — 700 p.
  • Lainey, Yves. Musset ou La difficulté d’aimer. — P.: SEDES, 1978. — 338 p.
  • Chovelon, Bernadette. «Dans Venise la rouge»: les amours de George Sand et Musset. — P. : Payot, 1999. — 177 p.
  • Heyvaert, Alain. L’esthétique de Musset. — P.: SEDES, 1996. — 342 p.
  • Lestringant, Frank. Alfred de Musset. — P.: Flammarion, 1998. — 799 p.
  • Vircondelet, Alain. Une passion à Venise: Sand et Musset, la légende et la vérité. — P.: Plon, 2004. — 218 p.
  • Ponzetto, Valentina. Musset ou La nostalgie libertine. — Genève: Droz, 2007. — 401 p.
  • Charton, Ariane. Alfred de Musset. — P.: Gallimard, 2010. — 323 p.
  • Трескунов М. Альфред де Мюссе // Мюссе, Альфред де. Избранное. — М., ТЕРРА, 1997. — С. 5—34.

Интересные факты

  • Имя Мюссе фигурирует в клинике внутренних болезней. Известен такой термин, как симптом Мюссе, то есть ритмичное покачивание головы, синхронное с пульсом. Симптом Мюссе встречается при недостаточности аортального клапана. Всё дело в том, что сам поэт страдал подобным пороком сердца, развившимся у него, как осложнение сифилитического аортита, и у него наблюдалось аналогичное покачивание головы[5].
  • Анонимно опубликованный в 1833 году эротический роман «Гамиани» (Gamiani, ou deux nuits d'excès, par Alcide, baron de M***) в настоящее время определенно приписывается перу Альфреда де Мюссе. Русский перевод книги выходил в 1993, 1995 и 2007 г. [6] [7].

Напишите отзыв о статье "Мюссе, Альфред де"

Примечания

  1. [feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le7/le7-5571.htm Ю. Данилин. Альфред де Мюссе.// Литературная энциклопедия, Т.7. — 1934.]
  2. Андреев Л. Г. Альфред де Мюссе и эволюция романтизма // История французской литературы. — М., Высшая школа, 1987. — С. 325.
  3. [rvb.ru/pushkin/01text/07criticism/02misc/1033.htm Пушкин. Критика. «Об Альфреде Мюссе»]
  4. Обломиевский Д.Д. Французский романтизм. — М., 1947. — С.199.
  5. [docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:kd_ckgZWfOEJ:www.econf.rae.ru/fpdf/article031.pdf+%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%B0%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B8%D1%82+%D0%BC%D1%8E%D1%81%D1%81%D0%B5+%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%B4+%D0%B4%D0%B5&hl=ru&gl=ru&pid=bl&srcid=ADGEESjOACkLUn3xmeAvPtLV6O4zOvvHpqOp68ahXfT9MicqhWQYRO866pwYVRwSsD-cy6EzV1T459E0pb-I4yymgDdKv93-dk9_DKbE0vrRiGpC8lUpU8pHvMdZw6aN6eO1oDnpiG9z&sig=AHIEtbSeCNulLiUS1RANPZFyhD42p150Fg Литературные симптомы в клинике внутренних болезней]
  6. [www.livelib.ru/book/1000292462 Век страсти. Французская фривольная проза.]
  7. [www.livelib.ru/book/1000448318 Там внизу, или Бездна. Гамиани, или Две ночи сладострастия.]

Ссылки

Научные и академические посты
Предшественник:
Эммануэль Мерсье Дюпати
Кресло 10
Французская академия

18521857
Преемник:
Виктор де Лапрад

Отрывок, характеризующий Мюссе, Альфред де

Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой.
– Я видел, вы нынче проехали…
– Да ничего, конь добрый, – отвечал Ростов, несмотря на то, что лошадь эта, купленная им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. – Припадать стала на левую переднюю… – прибавил он. – Треснуло копыто! Это ничего. Я вас научу, покажу, заклепку какую положить.
– Да, покажите пожалуйста, – сказал Ростов.
– Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете.
– Так я велю привести лошадь, – сказал Ростов, желая избавиться от Телянина, и вышел, чтобы велеть привести лошадь.
В сенях Денисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что то докладывал. Увидав Ростова, Денисов сморщился и, указывая через плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел Телянин, поморщился и с отвращением тряхнулся.
– Ох, не люблю молодца, – сказал он, не стесняясь присутствием вахмистра.
Ростов пожал плечами, как будто говоря: «И я тоже, да что же делать!» и, распорядившись, вернулся к Телянину.
Телянин сидел всё в той же ленивой позе, в которой его оставил Ростов, потирая маленькие белые руки.
«Бывают же такие противные лица», подумал Ростов, входя в комнату.
– Что же, велели привести лошадь? – сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь.
– Велел.
– Да пойдемте сами. Я ведь зашел только спросить Денисова о вчерашнем приказе. Получили, Денисов?
– Нет еще. А вы куда?
– Вот хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, – сказал Телянин.
Они вышли на крыльцо и в конюшню. Поручик показал, как делать заклепку, и ушел к себе.
Когда Ростов вернулся, на столе стояла бутылка с водкой и лежала колбаса. Денисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. Он мрачно посмотрел в лицо Ростову.
– Ей пишу, – сказал он.
Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову.
– Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему.
– Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел.
Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.
Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался.
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…
– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…
– Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение…