Мякишево (Великолукский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Мякишево
Страна
Россия
Субъект Федерации
Псковская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
6 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 81153
Автомобильный код
60
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=58206844017 58 206 844 017]
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Мякишево — деревня в Великолукском районе Псковской области России. Входит в состав сельского поселения «Успенская волость».

Расположена у восточного прибрежья озера Сиверст, в 66 км к юго-востоку от райцентра Великие Луки и в 9 км к югу от волостного центра Успенское.





Население

Численность населения деревни по состоянию на 2000 год составила 3 жителя[1], на 2010 год — 6 жителей.

История

Напишите отзыв о статье "Мякишево (Великолукский район)"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20141006075356/www.derjavapskov.ru/files/materials/819/del%201.djvu Административно-территориальное деление Псковской области (1917—2000 гг.)] : Справочник : в 2 кн. — 2-е изд., перераб. и доп. — Псков : Государственный архив Псковской области, 2002. — Кн. 1. — 464 с. — 1000 экз. — ISBN 5-94542-031-X.</span>
  2. </ol>

Ссылки

  • [vlukirajon.reg60.ru/poselenija/uspenskajaСайт Великолукского района. Успенская волость]


Отрывок, характеризующий Мякишево (Великолукский район)

– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.