Мёраксан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

</tt> </tt>

Мёраксан
38°17′45″ с. ш. 126°12′10″ в. д. / 38.29583° с. ш. 126.20278° в. д. / 38.29583; 126.20278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.29583&mlon=126.20278&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 38°17′45″ с. ш. 126°12′10″ в. д. / 38.29583° с. ш. 126.20278° в. д. / 38.29583; 126.20278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.29583&mlon=126.20278&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаКНДР КНДР
Высота вершины818 м
Мёраксан

Мёраксан (кор. 멸악산, 滅惡山, Myeoraksan, Myŏraksan) — гора в КНДР на границе уездов (кунов) Ринсана и Пхёнсана в провинции Хванхэ-Пукто. Высота — 818 над уровнем моря. В 1959 году здесь был развёрнут заповедник площадью 3440 гектаров. Гора является основным местом обитания одного из редких видов дятлов (лат. Dryocopus javensis richardsi).



См. также

Напишите отзыв о статье "Мёраксан"

Ссылки

  • [www.biodiv.org/doc/world/kp/kp-nbsap-01-p2-en.pdf Biodiversity Strategy and Action Plan DPRK] (англ.)
  • [preview.britannica.co.kr/spotlights/nkorea/geography/b07m3200a.html Britannica] (англ.)


Отрывок, характеризующий Мёраксан

– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.