М-220

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

M-220 — советская полупроводниковая электронная вычислительная машина. Развитие М-20, разработана в 1968 году под руководством главного конструктора Вениамина Степановича Антонова. Основные разработчики — В. Гуров, Н. Егорычева, Г. Г. Зоткин, В. С. Клепинин, А. А. Шульгин.

Производились на Московском заводе счетно-аналитических машин и Казанском заводе ЭВМ в 1968—1974 годах. Было выпущено машин М-220, М-220А и М-220М более 260 штук, М-222 — более 550.





Технические характеристики

  • элементная база: диодно-трансформаторные схемы на базе транзисторов П-401. Компоненты располагались на печатных платах 200х120 мм.
  • производительность — до 27000 оп/сек.
  • тактовая частота — 660 кГц
  • система команд — трёхадресная
  • ОЗУ на ферритовых сердечниках — от 4 до 16 тысяч 47-битных слов.
  • буферная память — Накопители на магнитном барабане объёмом от 24 до 65 тысяч слов.
  • Накопитель на магнитной ленте (4 блока) ёмкостью от 4 до 16 миллионов слов.
  • Для вывода информации использовалось АЦПУ-128 и перфоратор, на М-220М и М-222 на математическом пульте использовалась электрическая пишущая машинка Consul-254
  • Занимаемая площадь: 100 кв.м.
  • Потребляемая мощность: 20 кВт, не считая системы охлаждения

Модификации

В 1967 году начато производство М-220А, отличающейся конструкцией блока ОЗУ, системы питания и компоновкой жгутов проводов. Год спустя запущена М-220М, с 8 тысячами слов на стойку ОЗУ, обновлённой элементной базой и разделёнными инженерным и математическим пультами управления.

В 1970 году была выпущена ЭВМ М-222. Существует две версии оценки этой машины: это либо глубокая модернизация М-220М, или новая машина ряда, сохраняющая программную совместимость с предшественниками. Количество стоек было сокращено с 6 до 4, введена поддержка пакетной обработки данных с ОС «Диспетчер» (или ДМ-222, автор — Л. С. Чесалин), существенно обновлена элементная база. Производительность достигла 40000 оп/сек. Валовое производство шло с 1970 по 1973 год, мелкими партиями по заказу Министерства обороны СССР машина производилась до конца 1980-х, и входила она в состав телеметрического комплекса УРТС-2М.

Программное обеспечение

Распространением программного обеспечения для машин серии занималась Ассоциация пользователей М-20. Была создана довольно большая, хотя и плохо документированная коллекция ПО. Имелись трансляторы языков Алгол-60 и Фортран, машинно-ориентированного языка «Эпсилон», интерпретатор РЕФАЛ.

Напишите отзыв о статье "М-220"

Ссылки

  • [kazan-computer-museum.blogspot.com/2009/07/220.html Пятая ЭВМ – М-220] (рус.). Очерки истории КЗЭВМ. Казанский компьютерный музей. Проверено 29 июля 2010. [www.webcitation.org/67PVVNDHC Архивировано из первоисточника 4 мая 2012].
  • [50.uginfo.sfedu.ru/technic.htm#m_220 ЭВМ М-220, М-222] (рус.). ВИРТУАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ. ВИРТУАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ. Проверено 29 июля 2010. [www.webcitation.org/67PVX8anh Архивировано из первоисточника 4 мая 2012].
  • [kazan-computer-museum.blogspot.com/2009/08/222.html Шестая ЭВМ М-222] (рус.). Очерки истории КЗЭВМ. Казанский компьютерный музей. Проверено 29 июля 2010. [www.webcitation.org/67PVYO1zh Архивировано из первоисточника 4 мая 2012].


Отрывок, характеризующий М-220

Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.