Шервашидзе, Михаил Георгиевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «М. Г. Шервашидзе»)
Перейти к: навигация, поиск
Михаил Георгиевич Шервашидзе-Чачба
Ҳамуҭбеи Сафарбеи-иҧа Чачба<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Владетельный князь Абхазии
1822 — 1864
Предшественник: Дмитрий (Омар-бей)
Преемник: княжество упразднено
 
Вероисповедание: Православие
Рождение: 1806(1806)
Абхазия
Смерть: 1866(1866)
Воронеж, Российская империя
Род: Чачба
Отец: Шервашидзе Георгий
Мать: княжна Тамара Дадиани
 
Награды:


Михаи́л Гео́ргиевич Шерваши́дзе (Хамуд-бей) (1806, Абхазия1866) — последний владетельный князь Абхазии с 1822 и по 1866 год, генерал-адъютант русской императорской армии. Второй сын абхазского владетеля Сафар-бея (Георгия II) (1810—1821) и его жены Тамары Дадиани, дочери Кации II (1757—1788), владетельного князя Мегрелии.





Жизнь

Поскольку правящая абхазская династия исповедовала ислам, при рождении он получил турецкое имя Хамуд-бей. Воспитывался у знатного убыхского рода Берзеков. Отец заставил сына принять православие и отправил его в Тифлис в штаб главнокомандующего отдельным Кавказским корпусом. Сафар-бей умер в 1821 году и владетелем стал его старший сын Дмитрий.

В 1823 году после смерти своего старшего брата Дмитрия, в возрасте 15-лет Михаил вернулся в Абхазию под охраной двух рот русского егерского полка под командой капитана Морачевского (около 400 человек). До 1824 года был осажден абхазами в своей резиденции Соуксу.[1] В 1824 году при поддержке русского отряда в 800 человек под командованием генерал-майора князя П. Д. Горчакова смог прорвать осаду и приступить к обязанностям владетеля Абхазии.

В 1830 году в Абхазии началось движение за переход в турецкое подданство. Князь Шервашидзе смог предотвратить такое развитие событий и дождался прихода русских войск, которые окончательно подавили это движение. За время Кавказской войны князь Шервашидзе неоднократно участвовал в экспедициях российских войск против горцев и за отличия в этих экспедициях получил чины генерал-майора, затем генерал-лейтенанта и также был пожалован в генерал-адъютанты.

Когда во время Крымской войны в пределы Абхазии вступили турки, князь Михаил принимал в Сухуме турецкого военачальника Омер-пашу. Требование русского командования на время войны выехать из своих владений в Тифлис он проигнорировал[2]. Это позволило кавказскому наместнику Михаилу Николаевичу заподозрить его в измене и добиваться ареста непокорного вассала.

По окончании Кавказской войны князь Михаил был обвинён в поддержке своих кунаков убыхов[2] и отстранён от реальной власти, после чего попытался без разрешения выехать за границу[3].

Не ожидая препятствия, я просил турецкое правительство прислать мне казенный пароход или нанять частный для проезда в Константинополь. Между тем в начале ноября месяца 1864 года прибыл ко мне в дом конный отряд и на вопрос мой о причине присыла войска, Генерального штаба подполковник граф Кутайсов объявил, что по воле Вашего Высочества, я должен немедленно выехать из Абхазии. Это мною в то же время и было исполнено.

— Из письма Михаила Шервашидзе вел. кн. Михаилу Николаевичу[2]

Последнего абхазского монарха отконвоировали в Ставрополь, а потом сослали в Воронеж, где он и умер в апреле 1866 года. Похоронен в древнем соборе села Мыку Абжуйской Абхазии.

Семья

Последний абхазский правитель был женат трижды — на дочери князя Беслангура Аредба по имени Акая, на дочери мингрельского правителя княжне Марии Дадиани и на Александре (Кесарии) Дадиани. Все дети от третьего брака:

  • Тамара Михайловна (1840—1925) — в первом браке супруга князя Николая Элизбаровича Дадиани (1827—1879); во втором с 4.07.1882 года — князя Ноя (Кици) Ивановича Пагава (1857-?).
  • Анна Михайловна (1842—1853)
  • Николай Михайлович (1844—?)
  • Георгий Михайлович (1846—1918) — светлейший князь; женат с 1873 года на Елене (Эло) Эрастовне Андриевской (1846—1913)
  • Елена Михайловна (1848—1863)
  • Нино Михайловна (1850—1868), умерла от туберкулёза.
  • Михаил Михайлович (1854—1900)
  • Варвара Михайловна (1859—1946), фрейлина, автор мемуаров; в первом браке с 5.11.1889 до 1897 супруга князя Николая Николаевича Цулукидзе (1868—?), во втором с 3.06.1907 года — барона А. Ф. Мейендорфа (1869—1964).

Напишите отзыв о статье "Шервашидзе, Михаил Георгиевич"

Примечания

  1. С. Смоленский. [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1860-1880/Smolenskij_S/text3_1.htm Из воспоминаний кавказца. Год на казачьем посту] Военный сборник, № 9. 1872
  2. 1 2 3 [www.abkhaziya.org/news_detail.html?nid=35854 АБХАЗИЯ.ORG :: Новости :: Последний владетель Абхазии в политической ссылке и соглашение 1844 года (II, III)]
  3. [www.chaskor.ru/article/abhaziya_vernuvshayasya_iz_nebytiya_15199 Абхазия, вернувшаяся из небытия :: Частный Корреспондент]

Библиография

Кавказский Сборник

  • И. Дроздова Обзор военных действий на западном Кавказе с 1848 по 1856 год т. XI, стр. 482
  • Высадка в 1857 г. на черкесский берег польско-английского десанта стр. 591 т. XIII
  • Утверждение наше в Абхазии стр. 124, 128, 130, 136, 140, 145, 146
  • Н. В. 1840, 1841 и 1842 годы на Кавказе стр. 365, 367, 421 и 422
  • т. XIV, то же, ст. 314 и 317
  • К. Обзор событий на Кавказе в 1846 году стр. 422 т. XVII

Отрывок, характеризующий Шервашидзе, Михаил Георгиевич

– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.