НАК Бреда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
НАК Бреда
Полное
название
NOAD ADVENDO Combinatie Breda
Прозвища De Ratten (Крысы)
Yellow Army (Жёлтая Армия)
Parel van het Zuiden (Жемчужина юга)
Основан 1912
Стадион «Рат Верлег», Бреда
Вместимость 19 000
Президент Йост Гилен
Тренер Маринюс Дейкхёйзен
Капитан Шурд Арс
Сайт [www.nac.nl/ nac.nl]
Соревнование Эрстедивизи
2014/15 16-е место в Эредивизи (Выбывание в Эрстедивизи по итогам стыковых матчей)
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1912 годуНАК БредаНАК Бреда

НАК Бреда (нидерл. NAC Breda) — нидерландский профессиональный футбольный клуб из города Бреда. Основан 19 сентября 1912 года. Домашние матчи команда проводит на стадионе «Рат Верлег», его вместимость — 19 тысяч зрителей[1].

В сезоне 2014/15 клуб выступал в Эредивизи — Высшем дивизионе Нидерландов, заняв 16-е место. По итогам стыковых матчей НАК Бреда выбыла в Эрстедивизи. Наивысшим достижением клуба в чемпионате Нидерландов является 3-е место в сезоне 2007/08.

Главный тренер команды — Маринюс Дейкхёйзен (нид.), назначенный на эту должность 26 октября 2015 года после ухода Роберта Масканта[2].





История

1912—1921

Клуб под названием NOAD ADVENDO Combinatie был образован в 1912 году после слияния клубов NOAD и ADVENDO[3]. NOAD расшифровывается как Nooit Opgeven Altijd Doorzetten (рус. Никогда не бросать, всегда упорно продолжать заниматься). ADVENDO расшифровывается как Aangenaam Door Vermaak En Nuttig Door Ontspanning (рус. Приятный для его развлечения и полезный для его отдыха). Это одно из самых длинных названий футбольного клуба в мире[4].

1921—1931

1931—1955

1955—1973

1973—1989

1989—2000

2000—2009

Символика

Эмблема

Достижения

Официальные трофеи (признанные УЕФА и ФИФА)

Чемпион Высшего дивизиона (1) 
1920/21
Чемпион Первого дивизиона (1) 
1999/00
Обладатель Кубка Нидерландов (1) 
1973

Текущий состав команды

На сезон 2015/16[5]
Позиция Имя Год рождения
1 Вр Йелле тен Рауэлар (капитан) 1980
2 Защ Дюстлей Мюлдер 1985
3 Защ Луиш Педро 1992
4 Защ Йессе ван Безоэйен 1994
5 Защ Влатко Лазич 1989
6 Защ Кевин ван Дирмен 1989
7 ПЗ Лерин Дюарте 1990
8 ПЗ Урош Матич 1990
9 Нап Шурд Арс (капитан) 1984
10 ПЗ Кевин Брандс 1988
11 Нап Данни Вербек 1990
15 ПЗ Град Дамен 1997
Позиция Имя Год рождения
16 Вр Андрис Нопперт 1994
18 Защ Барт Мейерс 1997
19 Нап Хаким Борахсасар 1995
20 Нап Матс Сёнтьенс 1992
22 ПЗ Джоуи Сюк 1989
23 Защ Майкл Дингсдаг 1982
24 Вр Свен ван дер Матен 1994
25 Защ Огузхан Казанджи 1994
26 Защ Донни Гортер 1988
27 Нап Брэндон Робинсон 1995
28 Защ Кенни ван дер Вег 1991
31 ПЗ Ронни Стам 1984
Нап Томас Агепонг 1996

Тренерский штаб

Должность Имя
Главный тренер Маринюс Дейкхёйзен (нид.)[5]
Тренер-ассистент Эрик Хеллемонс (нид.)[5]
Тренер-ассистент Роб Пендерс (нид.)[5]
Тренер вратарей Алберт ван дер Слен (нид.)[5]

Напишите отзыв о статье "НАК Бреда"

Примечания

  1. [www.nac.nl/p46l1/Rat-Verlegh-Stadion.html Rat Verlegh Stadion.] (нид.). nac.nl. Проверено 15 июня 2013. [www.webcitation.org/6HOh6OXu1 Архивировано из первоисточника 15 июня 2013].
  2. [www.nac.nl/108/newsid/10436/Dijkhuizen-nieuwe-trainer-NAC.html Dijkhuizen nieuwe trainer NAC.] (нид.). nac.nl. Проверено 1 декабря 2015.
  3. [www.nac.nl/p45l1/Historie.html HISTORIE NAC BREDA.] (нид.). nac.nl. Проверено 11 июля 2013. [www.webcitation.org/6I9HkkE14 Архивировано из первоисточника 16 июля 2013].
  4. [www.guardian.co.uk/football/2005/dec/14/theknowledge.sport What is the longest team name in the world?] (англ.). guardian.co.uk. Проверено 23 августа 2011. [www.webcitation.org/65sX6bfQo Архивировано из первоисточника 3 марта 2012].
  5. 1 2 3 4 5 [www.nac.nl/59/Selectie-en-staf.html NAC Breda — selectie.]  (нид.). nac.nl

Ссылки

  • [www.nac.nl/ Официальный сайт клуба]  (нид.)


Отрывок, характеризующий НАК Бреда

Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.