НБА в сезоне 1997/1998

Поделись знанием:
(перенаправлено с «НБА в сезоне 1997-1998»)
Перейти к: навигация, поиск
НБА в сезоне 1997/1998
Драфт
Первый номер: Тим Данкан
  Выбран командой: Сан-Антонио Спёрс
Регулярный сезон
Лучшая команда:
MVP сезона: Майкл Джордан (Буллз)
Лучший по очкам: Майкл Джордан (Буллз)
Плей-офф
Чемпион Запада: Юта Джаз
  Финалист Запада: Лос-Анджелес Лейкерс
Чемпион Востока: Чикаго Буллз
  Финалист Востока: Индиана Пэйсерс
Финал
Чемпион: Чикаго Буллз
  Финалист: Юта Джаз
MVP Финала: Майкл Джордан (Буллз)
Сезоны НБА

← 1996/1997

1998/1999 →

НБА в сезоне 1997/98 — стал 52-м сезоном Национальной баскетбольной ассоциации. Чемпионом третий сезон подряд стала команда «Чикаго Буллз». В финале «Буллз» победили в шести играх команду «Юта Джаз».



Регулярный сезон

В = Выигрышей, П = Поражений, П% = Процент выигранных матчей
Восточная конференция
Атлантический дивизион
# Команда В П П%
1 Майами Хит 55 27 67,1
2 Нью-Йорк Никс 43 39 52,4
3 Нью-Джерси Нетс 43 39 52,4
4 Вашингтон Уизардс 42 40 51,2
5 Орландо Мэджик 41 41 50,0
6 Бостон Селтикс 36 46 43,9
7 Филадельфия-76 31 51 37,8
Центральный дивизион
# Команда В П П%
1 Чикаго Буллз 62 20 75,6
2 Индиана Пейсерс 58 24 70,7
3 Шарлотт Хорнетс 51 31 62,2
4 Атланта Хокс 50 32 61,0
5 Кливленд Кавальерс 47 35 57,3
6 Детройт Пистонс 37 45 45,1
7 Милуоки Бакс 36 46 43,9
8 Торонто Рэпторс 16 66 19,5
Западная конференция
Средне-Западный дивизион
# Команда В П П%
1 Юта Джаз 62 20 75,6
2 Сан-Антонио Спёрз 56 26 68,3
3 Миннесота Тимбервулвз 45 37 54,9
4 Хьюстон Рокетс 41 41 50,0
5 Даллас Маверикс 20 62 24,4
6 Ванкувер Гриззлис 19 63 23,2
7 Денвер Наггетс 11 71 13,4
Тихоокеанский дивизион
# Команда В П П%
1 Сиэтл Суперсоникс 61 21 74,4
2 Лос-Анджелес Лейкерс 61 21 74,4
3 Финикс Санз 56 26 68,3
4 Портленд Трейл Блейзерс 46 36 56,1
5 Сакраменто Кингз 27 55 32,9
6 Голден Стэйт Уорриорз 19 63 23,2
7 Лос-Анджелес Клипперс 17 65 20,7

Плей-офф

  Первый раунд Полуфинал конференции Финал конференции Финал НБА
                                     
1  Юта 3  
8  Хьюстон 2  
  1  Юта 4  
 
  5  Сан-Антонио 1  
4  Финикс 1
5  Сан-Антонио 3  
  1  Юта 4  
Западная конференция
  3  Л.А. Лейкерс 0  
3  Л.А. Лейкерс 3  
6  Портленд 1  
  3  Л.А. Лейкерс 4
 
  2  Сиэтл 1  
2  Сиэтл 3
7  Миннесота 2  
  З1  Юта 2
  В1  Чикаго 4
1  Чикаго 3  
8  Нью-Джерси 0  
  1  Чикаго 4
 
  4  Шарлотт 1  
4  Шарлотт 3
5  Атланта 1  
  1  Чикаго 4
Восточная конференция
  3  Индиана 3  
3  Индиана 3  
6  Кливленд 1  
  3  Индиана 4
 
  7  Нью-Йорк 1  
2  Майами 2
7  Нью-Йорк 3  

Напишите отзыв о статье "НБА в сезоне 1997/1998"

Ссылки

  • [www.basketball-reference.com/leagues/NBA_1998.html 1997-98 NBA Season Summary]

Отрывок, характеризующий НБА в сезоне 1997/1998

– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.