Осима, Нагиса

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Нагиса Осима»)
Перейти к: навигация, поиск
Нагиса Осима
大島渚

Нагиса Осима, Канны, 2000 г.
Дата рождения:

31 марта 1932(1932-03-31)

Место рождения:

Киото, Япония

Дата смерти:

15 января 2013(2013-01-15) (80 лет)

Место смерти:

Фудзисава, Япония

Гражданство:

Япония Япония

Профессия:

кинорежиссёр, сценарист, актёр

Карьера:

19591999

Награды:

Приз за лучшую режиссуру Каннского кинофестиваля (1978)

Нагиса Осима (яп. 大島渚; 31 марта 1932 года, Киото — 15 января 2013 года, Фудзисава) — японский кинорежиссёр, сценарист, актёр.





Биография

Нагиса Осима родился в Киото 31 марта 1932 года в семье гражданского служащего, в 1954 году окончил Киотский университет, где изучал политическую историю. Во время учёбы он участвовал в студенческом движении левого толка, из-за чего после окончания университета не мог найти работу. От отчаяния он решил пройти вступительные испытания на студии Shochiku и в итоге получил должность ассистента режиссёра, здесь же в 1959 году снял свой первый фильм. Параллельно с 1956 года занимался кинокритикой, редактировал журнал о кино Eiga hihyo. К началу 1960-х годов Осима получил известность как один из лидеров и основоположников так называемой «японской новой волны» (Nūberu bāgu, сам он отвергал этот термин), поднимая в своих фильмах проблемы японской молодёжи и критикуя послевоенное японское общество (один из ярких примеров — «История жестокой юности», 1960).

После того, как его четвёртый фильм, «Ночь и туман в Японии» (1960), посвященный разобщенности японского левого движения, был снят студией с проката всего через три дня после выхода, Осима покинул Shochiku и основал собственную компанию Sozosha. Уже в своем первом независимом фильме, «Содержание скотины» (1961), снятом по рассказу Кэндзабуро Оэ, Осима начал исследование расизма и жестокости (коллективной или индивидуальной), которое продолжал на протяжении всего десятилетия. Одной из вершин этого исследования стала авангардная лента «Смертная казнь через повешение» (1968), показанная во внеконкурсной программе Каннского кинофестиваля и принесшая режиссёру определенную известность на Западе.

В 1973 году Sozosha была распущена, а спустя два года была основана студия Oshima Productions, на которой в 1976 году Осима снял свой, пожалуй, самый известный фильм — «Империя чувств», представляющий собой своеобразную комбинацию искусства и порнографии. В этой картине режиссёр вновь обратился к теме «секс и политика», которая поднималась в ряде его ранних фильмов. В последующие годы Осима поучаствовал ещё в нескольких международных проектах — снял такие фильмы, как «Империя страсти» (1978), военная драма «Счастливого Рождества, мистер Лоуренс» (1983) и сатирическая лента «Макс, моя любовь» (1986). Последняя была плохо принята критикой, из-за чего режиссёр на много лет ушел из кино, работая в основном на телевидении.

Осима был женат на актрисе Акико Кояме.

Фильмография

Премии и награды

Сочинения

  • Sengo eiga: Hakai to sozo [Postwar Film: Destruction and Creation]. — Tokyo, 1963.
  • Taikenteki sengo eizo ron [A Theory of the Postwar Image Based on Personal Experience]. — Tokyo, 1975.
  • Ecrits (1956—1978): Dissolution et jaillissement / translated by Jean-Paul Le Pape. — Paris, 1980.
  • Cinema, Censorship, and the State : The Writings of Nagisa Oshima, 1956—1978 / edited and with an introduction by Annette Michelson, translated by Dawn Lawson. — Cambridge, Massachusetts, 1992.

Напишите отзыв о статье "Осима, Нагиса"

Литература

  • Sato T. Oshima Nagisa no sekai [The World of Nagisa Oshima]. — Tokyo, 1973.
  • Magrelli E., Martini E. Il Rito, il rivolta: Il cinema di Nagisa Oshima. — Rome, 1984.
  • Danvers L., Tatum C. Nagisa Oshima. — Paris, 1986.
  • Cheryn Turim M. Films of Oshima Nagisa: Images of a Japanese Iconoclast. — Berkeley, 1998.
  • Macnab G. C., Hong G.-J. Oshima, Nagisa // International Dictionary of Films and Filmmakers. — 4th ed. — St. James Press, 2001. — Vol. 2. — P. 725—729.
  • Катасонова Е. Л. Осима Нагиса: наперекор всем табу // Япония 2012. Ежегодник. — М.: АИРО-XXI, 2012. — С. 205—222. — 450 с. — 300 экз. — ISBN 978-5-91022-159-2.

Ссылки

  • Нагиса Осима (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allrovi.com/name/nagisa-oshima-p105229 Нагиса Осима] на сайте allrovi
  • [www.kinomag.ru/author-auz134.html Биография, фильмография режиссёра Нагиса Осима]
  • Катасонова Е. Л. [japanstudies.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=323 Нагиса Осима и японская «новая волна»]. Японоведение в России (20 сентября 2013). Проверено 17 августа 2015. [web.archive.org/web/20150817101921/japanstudies.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=323 Архивировано из первоисточника 17 августа 2015].

Отрывок, характеризующий Осима, Нагиса

– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.