Найроби (аэропорт)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Международный аэропорт имени Джомо Кениаты
Jomo Kenyatta International Airport

Страна:
Регион:
Кения
Найроби
Тип: совместного базирования
Код ИКАО:
Код ИАТА:
HKJK
NBO
Высота:
Координаты:
+1624 м
01°19′07″ ю. ш. 36°55′33″ в. д. / 1.31861° ю. ш. 36.92583° в. д. / -1.31861; 36.92583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-1.31861&mlon=36.92583&zoom=14 (O)] (Я)
Пассажирооборот (год): 5 803 635 человек (2011)[1]
Местное время: UTC
Время работы: круглосуточно
Эксплуатант: Управление аэропортами Кении
Сайт: [www.kaa.go.ke .go.ke]


Взлётно-посадочные полосы (ВПП)
Номер Размеры Покрытие
06/24 4117 м асфальт

Международный аэропорт имени Джомо Кениаты (англ. Jomo Kenyatta International Airport), (IATANBO, ICAOHKJK) — аэропорт совместного базирования, в части гражданских перевозок обслуживающий столичный город Найроби (Кения). Расположен в 15 километрах к юго-востоку от центральной части города. Маршрутная сеть регулярных перевозок аэропорта связывает Найроби с более чем пятьюдесятью городами других стран[2]. Является главным транзитным узлом (хабом) национального авиаперевозчика Kenya Airways и бюджетной авиакомпании Кении Fly540.

Аэропорт получил своё официальное название в честь первого президента и премьер-министра страны Джомо Кениаты.

В 2011 году услугами международного аэропорта имени Джомо Кениаты воспользовалось 5 803 635 человек[1], по показателю пассажирооборота порт занял девятое место среди всех коммерческих аэропортов Африки.





История

Официальное открытие Аэропорта Эмбакаси состоялось 9 марта 1958 года. Церемонию должна была возглавлять Королева-мать Елизавета, однако в это же время она находилась в Австралии и не смогла принять участие в церемонии[3], поэтому аэропорт Найроби торжественно открыл последний кенийский губернатор метрополии сэр Эвелин Бэринг[4].

В 1964 году Кения обрела независимость, после чего воздушная гавань была переименована в Международный аэропорт Найроби. В 1972 году Всемирный банк одобрил выделение кредита на программу модернизации и расширения аэропортовой инфраструктуры, включающей возведение нового пассажирского терминала, строительство первого грузового терминала, новых рулёжных дорожек, зданий полицейской и пожарной служб, а также реконструкцию подъездных автомобильных дорог к терминалам. Общая стоимость проекта составила 29 миллионов долларов США (111 818 078 долларов в пересчёте на цены августа 2013 года)[5]. 14 марта 1978 года был введён в эксплуатацию ныне действующий пассажирский терминал, во главе торжественной церемонии открытия находился президент страны Джомо Кениата[6]. 22 августа 1978 года порт сменил своё официальное название в честь первого президента Кении.

5 августа 2013 года в магистральном топливопроводе аэропорта образовалась воздушная пробка. Вследствие этого порт был закрыт на приём и отправку всех самолётов, около тысячи пассажиров были размещены на ночёвку в соседних гостиницах. К утру следующего дня проблема была устранена и аэропорт заработал в штатном режиме[7].

7 августа 2013 года в иммиграционной зоне зала вылета возник сильный пожар, быстро распространившийся на зал прилёта международных линий. Аэропорт был закрыт, прибывающие в Найроби воздушные суда перенаправлены в другие аэропорты Кении, главным образом в Момбасу[8].

Терминал

Прежний пассажирский терминал, расположенный по северную сторону от взлётно-посадочной полосы находится в ведении Военно-воздушных сил Кении и часто называется «Старым аэропортом Эмбакаси»[9].

Здание современного пассажирского терминала построено в форме полукруга и состоит из трёх секций: первая и вторая секции обслуживают международные рейсы на вылет и прилёт, третья секция используется для внутренних авиарейсов[10]. Сдача в строй четвёртой секции пассажирского терминала была запланирована на конец 2013 года, однако из-за необходимости ликвидации последствий пожара 7 августа сроки сдачи нового объекта скорее всего будут пересмотрены.

Авиакомпании и пункты назначения

Пассажирские

Авиакомпания Пункты назначения
African Express Airways Аден, Бербера, Босасо, Дубай, Энтеббе, Галькайо, Могадишо, Момбаса, Морони, Шарджа
Air Arabia Шарджа
Air Austral Сент-Денис ла Реюньон
Air Mauritius Маврикий
Air Uganda Энтеббе
British Airways Лондон (Хитроу)
Brussels Airlines Брюссель
Condor Франкфурт
Daallo Airlines Джибути, Могадишо
EgyptAir Каир
Emirates Дубай
Ethiopian Airlines Адис-Абеба
Etihad Airways Абу-Даби
Fly540 Дар-эс-Салам, Элдорет, Джуба, Кисуму, Ламу, Лодвар, Малинди, Момбаса, Занзибар
сезонные: Китале
Jubba Airways Могадишо
Kenya Airways Абиджан, Абу-Даби, Котока, Адис-Абеба, Амстердам (Схипхол), Антананариву, Бамако, Бангкок (Суваннапум), Банги, Бейра, Блантайр, Браззавиль, Бужумбура, Каир, Котоноу, Дакар, Дар-эс-Салам, Дели (Индиры Ганди), Джибути, Дуала, Дубай, Дзаудзи, Элдорет, Энтеббе, Фритаун, Габороне, Гуанчжоу (Байюнь), Хараре, Гонконг, Джидда, Йоханнесбург, Джуба, Хартум, Кигали, Килиманджаро, Киншаса, Кисуму, Лагос, Либревиль, Лилонгве, Ливингстон[11], Лондон (Хитроу), Луанда, Лубумбаши, Лусака, Сейшелы, Малинди, Мапуту, Момбаса, Монровия, Морони, Мумбаи, Нджамена, Нампула, Ндола, Уагадугу, Париж (Шарль-де-Голль), Яунде
Сезонные: Бейрут
KLM Амстердам (Схипхол)
Korean Air Сеул (Инчхон)
LAM Mozambique Airlines Мапуту, Пемба
Nasair Eritrea Асмара[12]
Precision Air Дар-эс-Салам, Килиманджаро, Мванза, Занзибар
Qatar Airways Доха
RwandAir Кигали
Saudia Джидда
South African Airways Йоханнесбург
Swiss International Air Lines Цюрих
Turkish Airlines Стамбул (Ататюрк)
Yemenia Санаа

Грузовые

Авиакомпания Пункты назначения
Air France Cargo Париж (Шарль-де-Голль)[13]
Astral Aviation Дар-эс-Салам, Энтеббе, Джуба, Кигали, Могадишо, Мванза[14]
British Airways World Cargo Лондон (Станстед)[15]
Cargolux Амстердам (Схипхол), Люксембург, Маастрихт/Ахен, Кент[16]
EgyptAir Cargo Каир[17]
Emirates SkyCargo Амстердам (Схипхол), Дубай[18]
Etihad Crystal Cargo Абу-Даби, Амстердам (Схипхол)[19]
Lufthansa Cargo Франкфурт, Йоханнесбург[20][21]
Martinair Cargo Амстердам (Схипхол), Йоханнесбург[22]
Qatar Airways Cargo Льеж[23]
Saudia Cargo Амстердам (Схипхол), Джидда[24][25]
Singapore Airlines Cargo Амстердам (Схипхол)[26]
Turkish Airlines Cargo Стамбул (Ататюрк), Йоханнесбург[27]

Авиапроисшествия

  • 20 ноября 1974 года. Самолёт Boeing 747—130 (регистрационный D-ABYB) авиакомпании Lufthansa, следовавший регулярным рейсом LH540 из Франкфурта в Йоханнесбург с промежуточной посадкой в Найроби, разбился на взлёте с полосы 24 аэропорта Найроби вследствие ошибки экипажа, не установившего закрылки во взлётную конфигурацию. Погибло 59 человек из 157 находившихся на борту. Первая катастрофа Boeing 747 с человеческими жертвами.

Напишите отзыв о статье "Найроби (аэропорт)"

Примечания

  1. 1 2 [weflyhigheurope.files.wordpress.com/2013/03/africas-busiest-airports.pdf Africa's Top 17 Busiest Airports (2011)]. Проверено 7 августа 2013.
  2. [info.flightmapper.net/airport/NBO Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO) flight index]. Проверено 7 августа 2013.
  3. [www.mccrow.org.uk/EastAfrica/NairobiAirport/Nairobi%20Airports.htm «Nairobi Embakasi»]
  4. [www.flightglobal.com/FlightPDFArchive/1958/1958%20-%200313.PDF Nairobi's New Airport]. Проверено 7 августа 2013.
  5. [www.worldbank.org/projects/P001235/nairobi-airport-project?lang=en Nairobi Airport Project]. The World Bank. Проверено 7 августа 2013.
  6. [www.eturbonews.com/32290/kenya-airport-authority-concedes-terminal-4-may-not-be-ready-unt ETurboNews] (15 November 2012). Проверено 7 августа 2013.
  7. [www.theafricanaviationtribune.com/2013/08/kenya-mass-delays-at-nairobi-jkia-after.html «KENYA: Mass delays at Nairobi JKIA after pipeline fault starves airport of Jet A1», The African Aviation Tribune, 6 August 2013]
  8. [www.latimes.com/news/world/worldnow/la-fg-wn-kenya-airport-fire-economy-20130807,0,1745295.story «Kenya scrambles to limit economic fallout from massive airport fire», Los Angeles Times, reported by Nicholas Soi and Robyn Dixon, 7 August 2013]
  9. [www.aviationpros.com/article/10386074/the-creation-of-an-african-aviation-epicenter?page=2 «The Creation of an African Aviation Epicenter», AviationPros.com, reported by Denis Maina Gathanju, 1 May 2004]
  10. [www.kaa.go.ke/airports/nairobi-jomo-kenyatta-intl-airport/airport-information-nairobi/facts-and-figures-nairobi «Facts and Figures — Nairobi», Kenya Airports Authority, 9 December 2012]
  11. [www.air-journal.fr/2013-03-16-kenya-airways-une-nouvelle-route-vers-la-zambie-569223.html Kenya Airways: une nouvelle route vers la Zambie], Air Journal (2013-3-16.04.2024). [www.webcitation.org/6FF7oGSDF Архивировано] из первоисточника 2013-3-19.04.2024.
  12. [info.flightmapper.net/flight/Nasair_UE_202 Nasair flight UE 202: Jomo Kenyatta, Nairobi - Asmara via Juba], Flightmapper.net. Проверено 7 августа 2013.
  13. [info.flightmapper.net/airline/AF/NBO "Air France (AF) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  14. [info.flightmapper.net/airline/8V1/NBO "Astral Aviation (8V) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  15. [info.flightmapper.net/airline/BA/NBO "British Airways (BA) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  16. [info.flightmapper.net/airline/CV/NBO "Cargolux (CV) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  17. [www.egyptair-cargo.com/cargo/Network.htm EgyptAir Cargo]
  18. [info.flightmapper.net/airline/EK/NBO "Emirates (EK) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  19. [www.etihadcargo.com/Documents/Etihad%20Cargo%20Schedule.pdf Etihad Crystal Cargo Schedule]
  20. [193.24.34.250/flightschedule/LHcargo_FlightSchedule.xls LCAG Flight Schedule XLS, Lufthansa Cargo, 9 August 2013]
  21. [info.flightmapper.net/airline/LH/NBO "Lufthansa (LH) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  22. [info.flightmapper.net/airline/MP/NBO "Martinair (MP) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  23. [www.aircargoworld.com/Air-Cargo-News/2013/04/qatar-airways-comes-to-liege-airport/2413452 "Qatar Airways comes to Liege Airport", Air Cargo World, 24 April 2013]
  24. [www.saudiacargo.com/downloads/2013/aug/2013%20Summer%20Freighter%20Schedule%20effective%2001%20Aug%2013%20-%20Africa%20&%20MENAT.pdf 2013 Summer Freighter Schedule effective 01 Aug 13 - Africa & MENAT, Saudia Cargo, 1 August 2013]
  25. [www.aircargonews.net/news/single-view/news/saudia-cargo-adds-amsterdam-and-nairobi-to-network.html Saudia Cargo adds Amsterdam and Nairobi to network], Air Cargo News (1 December 2012).
  26. [info.flightmapper.net/airline/SQ/NBO "Singapore Airlines (SQ) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  27. [info.flightmapper.net/airline/TK/NBO "Turkish Airlines (TK) flights from Jomo Kenyatta, Nairobi (NBO)", FlightMapper.net, accessed 9 August 2013]
  28. [aviation-safety.net/database/record.php?id=19890517-0 Accident description, Aviation Safety Network, 17 May 1989]
  29. [aviation-safety.net/database/record.php?id=19901204-0 Accident Description]. Aviation Safety Network. Проверено 8 августа 2013.
  30. [www.businessweek.com/news/2012-06-06/kenya-reopens-nairobi-airport-after-egyptair-plane-removed Kenya Reopens Nairobi Airport After EgyptAir Plane Removed]. Bloomberg Businessweek (6 June 2012). Проверено 7 августа 2013.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Найроби (аэропорт)

При начале мазурки Борис видел, что генерал адъютант Балашев, одно из ближайших лиц к государю, подошел к нему и непридворно остановился близко от государя, говорившего с польской дамой. Поговорив с дамой, государь взглянул вопросительно и, видно, поняв, что Балашев поступил так только потому, что на то были важные причины, слегка кивнул даме и обратился к Балашеву. Только что Балашев начал говорить, как удивление выразилось на лице государя. Он взял под руку Балашева и пошел с ним через залу, бессознательно для себя расчищая с обеих сторон сажени на три широкую дорогу сторонившихся перед ним. Борис заметил взволнованное лицо Аракчеева, в то время как государь пошел с Балашевым. Аракчеев, исподлобья глядя на государя и посапывая красным носом, выдвинулся из толпы, как бы ожидая, что государь обратится к нему. (Борис понял, что Аракчеев завидует Балашеву и недоволен тем, что какая то, очевидно, важная, новость не через него передана государю.)
Но государь с Балашевым прошли, не замечая Аракчеева, через выходную дверь в освещенный сад. Аракчеев, придерживая шпагу и злобно оглядываясь вокруг себя, прошел шагах в двадцати за ними.
Пока Борис продолжал делать фигуры мазурки, его не переставала мучить мысль о том, какую новость привез Балашев и каким бы образом узнать ее прежде других.
В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он, скользя ногами по паркету, выбежал в выходную дверь в сад и, заметив входящего с Балашевым на террасу государя, приостановился. Государь с Балашевым направлялись к двери. Борис, заторопившись, как будто не успев отодвинуться, почтительно прижался к притолоке и нагнул голову.
Государь с волнением лично оскорбленного человека договаривал следующие слова:
– Без объявления войны вступить в Россию. Я помирюсь только тогда, когда ни одного вооруженного неприятеля не останется на моей земле, – сказал он. Как показалось Борису, государю приятно было высказать эти слова: он был доволен формой выражения своей мысли, но был недоволен тем, что Борис услыхал их.
– Чтоб никто ничего не знал! – прибавил государь, нахмурившись. Борис понял, что это относилось к нему, и, закрыв глаза, слегка наклонил голову. Государь опять вошел в залу и еще около получаса пробыл на бале.
Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана и благодаря этому имел случай показать некоторым важным лицам, что многое, скрытое от других, бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих особ.

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Найроби_(аэропорт)&oldid=64908825»