Найт, Фрэнк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фрэнк Найт
Frank Knight
Научная сфера:

экономика

Награды и премии:

Медаль Фрэнсиса Уокера (1957)[1]

Подпись:

Фрэнк Хайнеман Найт (англ. Frank Knight; 7 ноября 1885, округ Маклин, Иллинойс15 апреля 1972, Чикаго) — американский экономист, разрабатывал теории предпринимательства, неопределённости и прибыли.





Биография

В 1911 получил степень бакалавра в Миллиганском колледже, штат Теннесси; в 1913 году степень магистра в Университете Теннесси. В 1916 получил докторскую степень в Корнелльском университете. С 1927 по 1955 годы работал в Чикагском университете.

Одной из самых выдающихся работ в истории экономической мысли, посвящённой проблемам предпринимательства и совершенной конкуренции является монография Найта «Риск, неопределённость и прибыль» (Risk, Uncertainty and Profit, 1921), основанная на его докторской диссертации.

Один из основателей общества «Мон Пелерин». Президент Американской экономической ассоциации в 1950 год. Награждён медалью Фрэнсиса Уокера (1957 г.)

Библиография

  • Найт Ф. Х. [www.bibliotekar.ru/biznes-47/index.htm Риск, неопределенность и прибыль] / пер. с англ. - М.: Дело, 2003. - 360 с.

Напишите отзыв о статье "Найт, Фрэнк"

Литература

Ссылки

  • [www.msu.edu/~emmettr/fhk/ Страница на сайте университета Мичиган Стейт, посвященная Ф. Найту]

Примечания

  1. [homepage.newschool.edu/het//schools/aea.htm American Economic Association]

Отрывок, характеризующий Найт, Фрэнк

– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.
Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения.