Накагё (Киото)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Район города
Накагё
яп. 中京区, なかぎょうく
Флаг
Страна
Япония
Город
Киото
Регион
Префектура
Координаты
Площадь
7,38[1] км²
Население
106 735 человек (2012)
Плотность
14 460 чел./км²
Официальный сайт
[www.city.kyoto.jp/nakagyo/ y.kyoto.jp/nakagyo/]
Показать/скрыть карты

Накагё (яп. 中京区, なかぎょうく [nakagʲoː ku]?) — район города Киото префектуры Киото в Японии. По состоянию на 1 июля 2012 года население района составило 106 735 человек, плотность населения — 14 460 чел / км ².





Название

Топоним «Накагё» дословно означает «среднестоличный район».

История

  • 1 апреля 1929 - образован городской район Накагё на основе южной части района Камигё и северной части района Симогё города Киото.

Достопримечательности

Напишите отзыв о статье "Накагё (Киото)"

Примечания

  1. [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO-title.htm Институт географии Японии].

Источники

Ссылки

Отрывок, характеризующий Накагё (Киото)

– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.
– Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери.
– Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают!