Накшатра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Накша́тра (санскр. नक्षत्र, nákṣatra IAST) — созвездия в индийской астрономии, так называемые «лунные стоянки» или «лунные дома», через которые проходит Луна[1]. Термин нашёл широкое применение в индуистском ритуале, для которого является важным определение движения Луны. Каждая накшатра названа по имени главной звезды, находящейся в ней, и имеет своего патрона (бога или мудреца). В индийской астрологии накшатрам приписывается разное влияние на судьбу людей. По накшатрам также определяли и путь Солнца. Звёздный месяц был больше 27, но меньше 28 дней, что и нашло своё выражение в системе накшатр, которых насчитывается 27 или 28[1]. В литературе индуизма накшатры отождествляются с дочерьми Дакши, жёнами бога Луны Чандры.





Общее представление

Как и в зодиакальной системе, каждая накшатра является частью эклиптики лишь с тем отличием, что накшатра занимает 13°20’, а знак зодиака — 30°. Сидерический период обращения Луны составляет 27,3 дня, так что каждую накшатру Луна проходит приблизительно за один день.

Начальной точкой накшатр и зодиакальных знаков считается точка, расположенная на эклиптике прямо напротив звезды Спика, называемой на санскрите Читра (существуют несколько другие определения). С неё начинается знак Овна. Эклиптика поделена на накштары к востоку, начиная от этой точки. Список накшатр мы можем обнаружить в ведийских текстах: Тайттирия-самхите и Шатапатха-брахмане. Первым астрологическим текстом, перечисляющим их, является Джьотиша-веданга древнеиндийского астролога Лагадхи.

В Древней Индии считали, что накшатры были сотворены Дакшей и являются жёнами Чандры, бога Луны.

У каждой накшатры есть свой планетный управитель. Их последовательность такова: Кету (Южный лунный узел), Шукра (Венера), Рави или Сурья (Солнце), Чандра (Луна), Мангала (Марс), Раху (Северный лунный узел), Гуру или Брихаспати (Юпитер), Шани (Сатурн) и Будха (Меркурий). Список повторяется три раза, таким образом охватывая все 27 накшатр. Управитель каждой накшатры определяет планетарный период, известный как даша, который считается важным для предсказания судьбы отдельного человека.

Каждая накшатра также имеет своё, правящее ею божество, и характеризуется полом, ганом, гуной, сословием, дошей, направленностью, сексуальным тотемом[2].

В Тибете также есть система двадцати восьми констелляций (Вайли rgyu skar), но если индийская система делит зодиак на двадцать семь равных частей, а двадцать восьмая Абхиджит находится вне зодиака и занимает место между последней четвертью Уттара-Ашадхи и 1/15 частью Шраваны, то тибетская разделяет одну из двадцати семи равных частей на две. Система двадцати восьми лунных констелляций встречается и в китайской астрономии (кит. трад. 宿, пиньинь: xiù, палл.: сю). Здесь упор делается на Полярную звезду как на центр небес, подобный китайскому императору на земле. Стоянки, которые уподобляются министрам, вращаются вокруг неё по звёздному экватору и поэтому сдвинуты по отношению к индийским накшатра на 180° и состоят из групп звёзд, немного отличных от тех, что составляют общеиндийские стоянки[3][4].

Система лунных домов также была широко известна в арабской астрологии, затем от арабов она попала в Испанию и распространилась в Европе. Описание их находим в трактате по астромагии «Цель мудреца» — «Пикатрикс» (en:Picatrix)[5]. Здесь накшатру называют мансион — дворец. Однако, по всей видимости, было утрачено понимание, что накшатра должна соответствовать дню сидерического месяца (27,3 дня), и зодиак был поделен на 28 ровных частей по 12,86 градуса.

Список накшатр

Классический список 27 накшатр впервые встречается в Джьотиша-веданге, датируемой последними веками до н. э. Возникновение системы накшатр предшествует влиянию эллинистической астрономии на индийскую традицию, которое началось около II века н. э.

В нижеследующем списке накшатр указаны соответствующие области неба по Бэшему[6].

No. Имя[7] Связанные звёзды Описание Изображение
1 Ашвини (англ.)
санскр. अश्विनी, Aśvinī IAST ‘жена Ашвинов
тиб. Тхакар, Вайли tha skar
кит. трад. 婁宿 (англ.), упр. 娄宿, пиньинь: Lóu xiù, палл.: Лоу сю ‘привязь’
β и γ Овна
  • Управитель: Кету (южный узел Луны)
  • Символ: лошадиная голова
  • Божество: Ашвины, лошадиноголовые близнецы, лекари богов
  • Индийский зодиак: 0° — 13°20' Меша (англ.)
  • Западный зодиак: 26° Овна — 9°20' Тельца
2 Бхарани (англ.)
санскр. भरणी, Bharanī IAST ‘носитель’
тиб. Дранье, Вайли bra nye
кит. трад. 胃宿 (англ.), пиньинь: Wèi xiù, палл.: Вэй сю ‘желудок’
35 (англ.), 39 (англ.), и 41 (англ.) Овна
  • Управитель: Шукра (Венера)
  • Символ: йони
  • Божество Яма, божество смерти, или Дхарма
  • Индийский зодиак: 13° 20' — 26°40' Меша
  • Западный зодиак: 9° 20' — 22° 40' Тельца
3 Криттика (англ.)
санскр. कृत्तिका, Kṛttikā IAST старое название Плеяд; персонифицируется как 6 матерей Карттикейи, сына Шивы.
тиб. Миньдруг, Вайли smin drug
кит. трад. 昴宿 (англ.), пиньинь: Mǎo xiù, палл.: Мао сю ‘созвездие Плеяд (волосатая голова)’
Плеяды
  • Управитель: Сурья (Солнце)
  • Символ: нож или копьё
  • Божество: Агни, божество огня
  • Индийский зодиак: 26°40' Меша — 10° Вришабха (англ.)
  • Западный зодиак: 22° 40' Тельца — 6° Близнецов
4 Рохини (белор.)
санскр. रोहिणी, Rohinī IAST ‘красное’, название Альдебарана. Также известна как brāhmī.
тиб. Нарма, Вайли snar ma
кит. трад. 畢宿 (англ.), упр. 毕宿, пиньинь: Bì xiù, палл.: Би сю ‘сачок’
Альдебаран
  • Управитель: Чандра (Луна)
  • Символ: телега или колесница, храм, баньян, ладан, сандал
  • Божество: Брахма или Праджапати
  • Индийский зодиак: 10° — 23°20' Вришабха
  • Западный зодиак: 6° — 19°20' Близнецов
5 Мригаширша (англ.)
санскр. मृगशीर्षम्, Mr̥gáśirṣa IAST ‘оленья голова’. Также известна как āgrahāyaṇī
тиб. Го, Вайли mgo ‘голова’
кит. трад. 觜宿 (англ.), пиньинь: Zī xiù, палл.: Цзы сю ‘черепаха’
λ, φ (англ.) Ориона
  • Управитель: Мангала (Марс)
  • Символ: оленья голова
  • Божество: Сома, Чандра, божество Луны
  • Индийский зодиак: 23° 20' Вришабха — 6° 40' Митхуна (англ.)
  • Западный зодиак: 19°20' Близнецов — 2°40' Рака
6 Аридра (англ.)
санскр. आद्रा, Ārdrā IAST ‘влажное’
тиб. Лаг, Вайли lag ‘рука’
кит. трад. 參宿 (англ.), упр. 参宿, пиньинь: Shēn xiù, палл.: Шэнь сю ‘три’
Бетельгейзе
  • Управитель: Раху (северный узел Луны)
  • Символ: слеза, алмаз, человеческая голова
  • Божество: Рудра, божество бури
  • Индийский зодиак: 6° 40' — 20° Митхуна
  • Западный зодиак: 2° 40' — 16° Рака
7 Пунарвасу (англ.) (двойная)
санскр. पुनर्वसु, Punarvasu IAST ‘два восстановителя богатства’, также известны как yamakau «две колесницы»
тиб. Набсо, Вайли nabs so
кит. трад. 井宿 (англ.), пиньинь: Jǐng xiù, палл.: Цзин сю ‘колодец’
Кастор and Поллукс
  • Управитель: Брихаспати (Юпитер)
  • Символ: лук и колчан
  • Божество: Адити, мать божеств
  • Индийский зодиак: 20° Митхуна — 3°20' Карката (англ.)
  • Западный зодиак: 16° — 29°20' Рака
8 Пушья (англ.)
санскр. पुष्य, Puṣya IAST ‘кормилец’, также известно как sidhya или tiṣya
тиб. Гьяль, Вайли rgyal ‘царь’
кит. трад. 鬼宿 (англ.), пиньинь: Guǐ xiù, палл.: Гуй сю ‘бес’
γ, δ and θ Рака
  • Управитель: Шани (Сатурн)
  • Символ: коровье вымя, лотос, стрела и круг
  • Божество: Брихаспати, божественный жрец
  • Индийский зодиак: 3°20' — 16°40' Карката
  • Западный зодиак: 29°20' Рака — 12°40' Льва
9 Ашлеша
санскр. आश्लेषा, Āśleṣā IAST ‘объятие’
тиб. Каг, Вайли skag ‘зло, препятствие’
кит. трад. 柳宿 (англ.), пиньинь: Liǔ xiù, палл.: Лю сю ‘ива’
δ (англ.), ε (англ.), η, ρ, and σ (англ.) Гидры
  • Управитель: Будха (Меркурий)
  • Символ: змея
  • Божества: Змеи или наги
  • Индийский зодиак: 16°40' — 30° Карката
  • Западный зодиак: 12°40' — 26° Льва
10 Магха (белор.)
санскр. मघा, Maghā IAST ‘достаточное’
тиб. Чху, Вайли mchu ‘уста’
кит. трад. 星宿 (англ.), пиньинь: Xīng xiù, палл.: Син сю ‘звезда’
Регул
  • Управитель: Кету (южный узел Луны)
  • Символ: царский трон
  • Божества: питары, ‘отцы’, семейные предки
  • Индийский зодиак: 0° — 13°20' Симха
  • Западный зодиак: 26° Льва — 9°20' Девы
11 Пурвапхалгуни (белор.)
санскр. पूर्व फाल्गुनी, Pūrva Phalgunī IAST ‘первое из красноватых’
тиб. Дрэ, Вайли gre
кит. трад. 張宿 (англ.), упр. 张宿, пиньинь: Zhāng xiù, палл.: Чжан сю ‘раскрытая сеть’
δ и θ Льва
  • Управитель: Шукра (Венера)
  • Символ: передние ножки кровати, гамак, фикус
  • Божество: Бхага, бог богатства и семейного счастья
  • Индийский зодиак: 13°20' — 26°40' Симха
  • Западный зодиак: 9°20' — 22°40' Девы
12 Уттарапхалгуни (белор.)
санскр. उत्तर फाल्गुनी, Uttara Phalgunī IAST ‘второе из красноватых’
тиб. Во, Вайли dbo ‘подъём, росток, набухание, разлив’
кит. трад. 翼宿 (англ.), пиньинь: Yì xiù, палл.: И сю ‘крылья’
Денебола
  • Управитель: Сурья (Солнце)
  • Символ: четыре ножки кровати, гамак
  • Божество: Арьяман, бог-покровитель
  • Индийский зодиак: 26°40' Симха — 10° Канья (англ.)
  • Западный зодиак: 22°40' Девы — 6° Весов
13 Хаста (белор.)
санскр. हस्त, Hasta IAST ‘рука’
тиб. Мэжи, Вайли me bzhi
кит. трад. 軫宿 (англ.), упр. 轸宿, пиньинь: Zhěn xiù, палл.: Чжэнь сю ‘телега’
α, Бета Ворона, γ (англ.), δ (англ.) и ε (англ.) Ворона
  • Управитель: Чандра (Луна)
  • Символ: рука или кулак
  • Божество: Савитар или Сурья, божество Солнца
  • Индийский зодиак: 10° — 23°20' Канья
  • Западный зодиак: 6° — 19°20' Весов
14 Читра (белор.)
санскр. चित्रा, Chitrā IAST ‘ясный’, название Спики
тиб. Нагпа, Вайли nag pa ‘чёрный; преступление’
кит. трад. 角宿 (англ.), пиньинь: Jiăo xiù, палл.: Цзяо сю ‘рог’
Спика
  • Управитель: Мангала (Марс)
  • Символ: блестящая драгоценность или жемчужина
  • Божество: Тваштар или Вишвакарман, божественный строитель
  • Индийский зодиак: 23°20' Канья — 6°40' Тула
  • Западный зодиак: 19°20' Весов — 2°40' Скорпиона
15 Свати (англ.)
санскр. स्वाती, Svātī IAST название Арктура (неизвестной этимологии)
тиб. Сари, Вайли sari
кит. трад. 亢宿 (англ.), пиньинь: Kàng xiù, палл.: Кан сю ‘шея’
Арктур
  • Управитель: Раху (северный узел Луны)
  • Символ: побег растения, коралл
  • Божество: Ваю, божество ветра
  • Индийский зодиак: 6°40' — 20° Тула
  • Западный зодиак: 2°40' — 16° Скорпиона
16 Вишакха (белор.)
санскр. विशाखा , Viśākhā IAST ‘вилкообразное, ветвистое’; также известен как rādhā ‘дар’
тиб. Сага, Вайли sa ga
кит. трад. 氐宿 (англ.), пиньинь: Dĭ xiù, палл.: Ди сю ‘корень’
α, β, γ и ι Весов
  • Управитель: Брихаспати (Юпитер)
  • Символ: триумфальная арка, гончарный круг
  • Божество: Индра, предводитель богов; Агни, божество огня
  • Индийский зодиак: 20° Тула — 3°20' Врищчика
  • Западный зодиак: 16° — 29°20' Скорпиона
17 Анурадха (белор.)
санскр. अनुराधा, Anurādhā IAST ‘последующая rādhā
тиб. Хламцхам, Вайли lha mtshams
кит. трад. 房宿 (англ.), пиньинь: Fáng xiù, палл.: Фан сю ‘комната’
Бета Скорпиона, Дельта Скорпиона и Пи Скорпиона Скорпиона
  • Управитель: Шани (Сатурн)
  • Символ: триумфальная арка, лотос
  • Божество: Митра, бог дружбы и сотрудничества
  • Индийский зодиак: 3°20' — 16°40' Врищчика
  • Западный зодиак: 29°20' Скорпиона — 12°40' Стрельца
18 Джьештха (англ.)
санскр. ज्येष्ठा, Jyeṣtha IAST ‘старейшее, великолепнейшее’
тиб. Нрёнь, Вайли snron
кит. трад. 心宿 (англ.), пиньинь: Xīn xiù, палл.: Синь сю ‘сердце’
α, σ, и τ Скорпиона
  • Управитель: Будха (Меркурий)
  • Символ: круглый амулет, зонтик, серьга
  • Божество: Индра, предводитель богов
  • Индийский зодиак: 16°40' — 30° Врищчика
  • Западный зодиак: 12°40' — 26° Стрельца
19 Мула (англ.)
санскр. मूल, Mūla IAST ‘корень’
тиб. Нруб, Вайли snrubs
кит. трад. 尾宿 (англ.), пиньинь: Wěi xiù, палл.: Вэй сю ‘хвост’
ε (англ.), ζ (англ.), η (англ.), θ, ι, Каппа Скорпиона, λ, Мю¹ Скорпиона и ν (англ.) Скорпиона
  • Управитель: Кету (южный узел Луны)
  • Символ: связка саженцев, слоновье стрекало
  • Божество: Ниррити, богиня разрушения и распада
  • Индийский зодиак: 0° — 13°20' Дханус
  • Западный зодиак: 26° Стрельца — 9°20' Козерога
20 Пурвашадха (белор.)
санскр. पूर्वाषाढा, Pūrva Aṣādhā IAST ‘первая aṣāḍhā’, где aṣāḍhā ‘непобедимая’ — название созвездия
тиб. Чхутёд, Вайли chu stod ‘верхняя вода’
кит. трад. 箕宿 (англ.), пиньинь: Jī xiù, палл.: Цзи сю ‘веяльная плетушка‘
δ (англ.) и ε Стрельца
  • Управитель: Шукра (Венера)
  • Символ: слоновый бивень, опахало, веяльная плетушка
  • Божество: Ап (англ.), бог воды
  • Индийский зодиак: 13°20' — 26°40' Дханус
  • Западный зодиак: 9°20' — 22°40' Козерога
21 Уттарашадха (белор.)
санскр. उत्तराषाढा, Uttara Aṣādhā IAST ‘вторая aṣāḍhā
тиб. Чхумед, Вайли chu smad ‘нижняя вода’
кит. трад. 斗宿 (англ.), пиньинь: Dǒu xiù, палл.: Доу сю ‘ковш’
ζ (англ.) и σ (англ.) Стрельца
  • Управитель: Сурья (Солнце)
  • Символ: слоновый бивень, маленькое ложе
  • Божество: Вишведевы, универсальные боги
  • Индийский зодиак: 26°40' Дханус — 10° Макара
  • Западный зодиак: 22°40' Козерога — 6° Водолея
* Абхиджит (хинди)
санскр. अभिजित, Abhijit IAST ‘победоносное’
тиб. Дрожинь, Вайли gro bzhin
кит. трад. 牛宿 (англ.), пиньинь: Niú xiù, палл.: Ню сю ‘бык’
α, ε и ζ Лиры
  • Управитель: Брахма
  • Зодиак: 06° 40' — 10° 53' 40 в сидерическом Козероге[8]
22 Шравана (англ.)
санскр. श्रवण, Śravana IAST ‘слушание’
тиб. Чжьижинь, Вайли byi bzhin
кит. трад. 女宿 (англ.), пиньинь: Nǚ xiù, палл.: Нюй сю ‘девица’
α, β и γ Орла
  • Управитель: Чандра (Луна)
  • Символ: ухо или три следа
  • Божество: Вишну, хранитель мироздания
  • Индийский зодиак: 10° — 23°20' Макара
  • Западный зодиак: 6° — 19°20' Водолея
23 Дхаништха (белор.)
санскр. श्रविष्ठा, Śraviṣṭhā IAST ‘известнейшее’, также धनिष्ठा Dhaniṣṭhā ‘быстрейшее’
тиб. Мёньдрэ, Вайли mon gre
кит. трад. 虛宿 (англ.), пиньинь: Xū xiù, палл.: Сюй сю ‘пустота’
от α до δ (англ.) Дельфина
  • Управитель: Мангала (Марс)
  • Символ: барабан или флейта
  • Божество: восемь Васу, богов земного изобилия
  • Индийский зодиак: 23°20' Макара — 6°40' Кумбха (англ.)
  • Западный зодиак: 19°20' Водолея — 2°40' Рыб
24 Шатабхиша (англ.)
санскр. शतभिषा, Śatabhiṣa IAST ‘сто лекарей’
тиб. Мёньдру, Вайли mon gru
кит. трад. 危宿 (англ.), пиньинь: Wēi xiù, палл.: Вэй сю ‘гребень крыши’
γ (англ.) Водолея
  • Управитель: Раху (северный узел Луны)
  • Символ: пустая окружность, 1000 цветов или звёзд
  • Божество: Варуна, бог космической воды, неба и земли
  • Индийский зодиак: 6°40' — 20° Кумбха
  • Западный зодиак: 2°40' — 16° Рыб
25 Пурвабхадрапада (англ.)
санскр. पूर्वभाद्रपदा, Pūrva Bhādrapadā IAST ‘первая из благословенных ног’
тиб. Тхрумтёд, Вайли khrums stod
кит. трад. 室宿 (англ.), пиньинь: Shì xiù, палл.: Ши сю ‘жилище’
α и β Пегаса
  • Управитель: Брихаспати (Юпитер)
  • Символ: мечи или передние ножки погребального ложа, человек с двумя лицами
  • Божество: Аджикапада, древний огненный дракон
  • Индийский зодиак: 20° Кумбха — 3°20' Мина
  • Западный зодиак: 16° — 29°20' Рыб
26 Уттарабхадрапада (англ.)
санскр. उत्तरभाद्रपदा, Uttara Bhādrapadā IAST ‘вторая из благословенных ног’
тиб. Тхруммед, Вайли khrums smad
кит. трад. 壁宿 (англ.), пиньинь: Bì xiù, палл.: Би сю ‘стена’
γ Пегаса и α Андромеды
  • Управитель: Шани (Сатурн)
  • Символ: близнецы, задние ножки погребального ложа, змея в воде
  • Божество: Ахир Будхьяна, змея или дракон глубины
  • Индийский зодиак: 3°20' — 16°40' Мина
  • Западный зодиак: 29°20' Рыб — 12°40' Овна
27 Ревати (англ.)
санскр. रेवती, Revatī IAST ‘процветающее’
тиб. Намдру, Вайли nam gru
кит. трад. 奎宿 (англ.), пиньинь: Kuí xiù, палл.: Куй сю ‘ляжки’
ζ (кит.) Рыб
  • Управитель: Будха (Меркурий)
  • Символ: рыба или пара рыб, барабан
  • Божество: Пушан, кормилец, бог-защитник
  • Индийский зодиак: 16°40' — 30° Мина
  • Западный зодиак: 12°40' — 26° Овна

Пада (четверти)

Каждая из накшатр занимает 13°20’ эклиптики. Далее все нашкатры делятся на четверти или пада по 3°20’, и в следующей таблице даны слоги, подходящие для начала имени ребёнка, родившегося в ту или иную паду. Всего пад 108 — сакральное число для индуизма и буддизма.

# Накшатра Пада 1 Пада 2 Пада 3 Пада 4
1 Ашвини चु Чу चे Че चो Чо ला Ла
2 Бхарани ली Ли लू Лу ले Ле पो Ло
3 Криттика अ А ई И उ У ए Э
4 Рохини ओ О वा Ва/Ба वी Ви/Би वु Ву/Бу
5 Мригаширша वे Ве/Бе वो Во/Бо का Ка की Ке
6 Ардра कु Ку घ Гха ङ Нга छ Чха
7 Пунарвасу के Ке को Ко हा Ха ही Хи
8 Пушья हु Ху हे Хе हो Хо ड Да
9 Ашлеша डी Ди डू Ду डे Де डो До
10 Магха मा Ма मी Ми मू Му मे Ме
11 Пурвапхалгуни नो Мо टा Та टी Ти टू Ту
12 Уттарапхалгуни टे Те टो То पा Па पी Пи
13 Хаста पू Пу ष Ша ण На ठ Тха
14 Читра पे Пе पो По रा Ра री Ри
15 Свати रू Ру रे Ре रो Ро ता Та
16 Вищакха ती Ти तू Ту ते Те तो То
17 Анурадха ना На नी Ни नू Ну ने Не
18 Джьештха नो Но या Я यी Йи यू Ю
19 Мула ये Е यो Йо भा Бха भी Бхи
20 Пурвашадха भू Бху धा Дха फा Бха/Пха ढा Дха
21 Уттарашадха भे Бхе भो Бхо जा Джа जी Джи
22 Шравана खी Джу/Кхи खू Дже/Кху खे Джо/Кхе खो Гха/Кхо
23 Дхаништха गा Га गी Ги गु Гу गे Ге
24 Шатабхиша गो Го सा Са सी Си सू Су
25 Пурвабхадрапада से Се सो Со दा Да दी Ди
26 Уттарабхадрапада दू Ду थ Тха झ Джха ञ Да/Тра
27 Ревати दे Де दो До च Ча ची Чи

Накшатры в Атхарваведе

В Атхарваведе (редакция Шаунакия, гимн 19.7) даётся следующий список звёзд и астеризмов, многие из которых соответствуют поздним накшатрам: (1) Криттика (Плеяды), (2) Рохини, (3) Мригаширша, (4) Аридра, (5) Пунарвасу, (6) Сунрита, (7) Пушья, (8) Бхану (Солнце), (9) Ашлеша, (10) Магха, (11) Свати (Арктур), (12) Читра (Спика), (13) Пхалгунии, (14) Хаста, (15) Радхи, (16) Вишакха, (17) Анурадха, (18) Джьештха, (19) Мула, (20) Ашадхи, (21) Абхиджит, (22) Шравана, (23) Шравиштхи, (24) Шатабхиша, (25) Проштхапады, (26) Ревати, (27) Ашваюджи, (28) Бхарани[9]

Напишите отзыв о статье "Накшатра"

Примечания

  1. 1 2 А. И. Володарский [books.google.com/books?id=NpS4AAAAIAAJ Астрономия в Древней Индии] (рус.) // Историко-астрономические исследования. — Москва: Наука, 1975. — Т. 12. — С. 237-238.
  2. И. В. Кирюшин Астрология: руководство по составлению прогнозов (рус.). — Минск: Современная школа, 2010. — С. 265-271.
  3. Александр Берзин [buddhismofrussia.ru/_journals/buddhism-of-russia-38.pdf Тибетские науки о звёздах. Основные принципы] (рус.) // Буддизм России : журнал. — 2005. — № 38. — С. 150 (147-155).
  4. А. Орлов, Н. Орлова, М. Смолькова, Ф. Смольков, Я. Ходатаев. 1.5 Гюкар и планеты // Астрология Тибета*. — М.: Шечен, 2000. — ISBN 5-93980-001-7.
  5. www.renaissanceastrology.com/mansionslistpicatrix.html
  6. Arthur Llewellyn Basham, Indian Astronomy Appendix: Astronomy.[уточнить]
  7. Тибетские названия по А. Орлов, Н. Орлова, М. Смолькова, Ф. Смольков, Я. Ходатаев. Приложение 1. Таблицы. Таблица 1п. 27 гюкар. // Астрология Тибета*. — М.: Шечен, 2000. — ISBN 5-93980-001-7.
  8. то есть от последней четверти Уттарашадхи до первой 1/15 части Шраваны. Её длина, т. о., составляет 4° 13' 40. Общая протяжённость 27 обычных суточных движений луны составляет 355.76167 градусов, а вместе с этой накшатрой — 359.98945 градусов. Считается «вставной» лунным домом.
  9. trans. Ralph T.H. Griffith, Hymns of the Atharva Veda, 1895. Оригинальный текст по [fiindolo.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Veda GRETIL] из Gli inni dell’ Atharvaveda (Saunaka), trasliterazione a cura di Chatia Orlandi, Pisa 1991, collated with the ed. R. Roth and W.D. Whitney: Atharva Veda Sanhita, Berlin 1856.
    1. citrā́ṇi sākáṃ diví rocanā́ni sarīsr̥pā́ṇi bhúvane javā́ni | turmíśaṃ sumatím ichámāno áhāni gīrbhíḥ saparyāmi nā́kam
    2. suhávam agne kŕ̥ttikā róhiṇī cā́stu bhadráṃ mr̥gáśiraḥ śám ārdrā́ | púnarvasū sūnŕ̥tā cā́ru púṣyo bhānúr āśleṣā́ áyanaṃ maghā́ me
    3. púṇyaṃ pū́rvā phálgunyau cā́tra hástaś citrā́ śivā́ svātí sukhó me astu | rā́dhe viśā́khe suhávānurādhā́ jyéṣṭhā sunákṣatram áriṣṭa mū́lam
    4. ánnaṃ pū́rvā rāsatāṃ me aṣādhā́ ū́rjaṃ devy úttarā ā́ vahantu | abhijín me rāsatāṃ púṇyam evá śrávaṇaḥ śráviṣṭhāḥ kurvatāṃ supuṣṭím
    5. ā́ me mahác chatábhiṣag várīya ā́ me dvayā́ próṣṭhapadā suśárma | ā́ revátī cāśvayújau bhágaṃ ma ā́ me rayíṃ bháraṇya ā́ vahantu

Ссылки

  • [ezo-school.org/faq/10#446 Описание Накшатр]

Отрывок, характеризующий Накшатра

– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
– Ну с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, – начала она. – Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну с и поговорила с ним…. Он кричать вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела!
– Да что же он? – спросил граф.
– Он то что? сумасброд… слышать не хочет; ну, да что говорить, и так мы бедную девочку измучили, – сказала Марья Дмитриевна. – А совет мой вам, чтобы дела покончить и ехать домой, в Отрадное… и там ждать…
– Ах, нет! – вскрикнула Наташа.
– Нет, ехать, – сказала Марья Дмитриевна. – И там ждать. – Если жених теперь сюда приедет – без ссоры не обойдется, а он тут один на один с стариком всё переговорит и потом к вам приедет.
Илья Андреич одобрил это предложение, тотчас поняв всю разумность его. Ежели старик смягчится, то тем лучше будет приехать к нему в Москву или Лысые Горы, уже после; если нет, то венчаться против его воли можно будет только в Отрадном.
– И истинная правда, – сказал он. – Я и жалею, что к нему ездил и ее возил, – сказал старый граф.
– Нет, чего ж жалеть? Бывши здесь, нельзя было не сделать почтения. Ну, а не хочет, его дело, – сказала Марья Дмитриевна, что то отыскивая в ридикюле. – Да и приданое готово, чего вам еще ждать; а что не готово, я вам перешлю. Хоть и жалко мне вас, а лучше с Богом поезжайте. – Найдя в ридикюле то, что она искала, она передала Наташе. Это было письмо от княжны Марьи. – Тебе пишет. Как мучается, бедняжка! Она боится, чтобы ты не подумала, что она тебя не любит.
– Да она и не любит меня, – сказала Наташа.
– Вздор, не говори, – крикнула Марья Дмитриевна.
– Никому не поверю; я знаю, что не любит, – смело сказала Наташа, взяв письмо, и в лице ее выразилась сухая и злобная решительность, заставившая Марью Дмитриевну пристальнее посмотреть на нее и нахмуриться.
– Ты, матушка, так не отвечай, – сказала она. – Что я говорю, то правда. Напиши ответ.
Наташа не отвечала и пошла в свою комнату читать письмо княжны Марьи.
Княжна Марья писала, что она была в отчаянии от происшедшего между ними недоразумения. Какие бы ни были чувства ее отца, писала княжна Марья, она просила Наташу верить, что она не могла не любить ее как ту, которую выбрал ее брат, для счастия которого она всем готова была пожертвовать.
«Впрочем, писала она, не думайте, чтобы отец мой был дурно расположен к вам. Он больной и старый человек, которого надо извинять; но он добр, великодушен и будет любить ту, которая сделает счастье его сына». Княжна Марья просила далее, чтобы Наташа назначила время, когда она может опять увидеться с ней.
Прочтя письмо, Наташа села к письменному столу, чтобы написать ответ: «Chere princesse», [Дорогая княжна,] быстро, механически написала она и остановилась. «Что ж дальше могла написать она после всего того, что было вчера? Да, да, всё это было, и теперь уж всё другое», думала она, сидя над начатым письмом. «Надо отказать ему? Неужели надо? Это ужасно!»… И чтоб не думать этих страшных мыслей, она пошла к Соне и с ней вместе стала разбирать узоры.
После обеда Наташа ушла в свою комнату, и опять взяла письмо княжны Марьи. – «Неужели всё уже кончено? подумала она. Неужели так скоро всё это случилось и уничтожило всё прежнее»! Она во всей прежней силе вспоминала свою любовь к князю Андрею и вместе с тем чувствовала, что любила Курагина. Она живо представляла себя женою князя Андрея, представляла себе столько раз повторенную ее воображением картину счастия с ним и вместе с тем, разгораясь от волнения, представляла себе все подробности своего вчерашнего свидания с Анатолем.
«Отчего же бы это не могло быть вместе? иногда, в совершенном затмении, думала она. Тогда только я бы была совсем счастлива, а теперь я должна выбрать и ни без одного из обоих я не могу быть счастлива. Одно, думала она, сказать то, что было князю Андрею или скрыть – одинаково невозможно. А с этим ничего не испорчено. Но неужели расстаться навсегда с этим счастьем любви князя Андрея, которым я жила так долго?»
– Барышня, – шопотом с таинственным видом сказала девушка, входя в комнату. – Мне один человек велел передать. Девушка подала письмо. – Только ради Христа, – говорила еще девушка, когда Наташа, не думая, механическим движением сломала печать и читала любовное письмо Анатоля, из которого она, не понимая ни слова, понимала только одно – что это письмо было от него, от того человека, которого она любит. «Да она любит, иначе разве могло бы случиться то, что случилось? Разве могло бы быть в ее руке любовное письмо от него?»
Трясущимися руками Наташа держала это страстное, любовное письмо, сочиненное для Анатоля Долоховым, и, читая его, находила в нем отголоски всего того, что ей казалось, она сама чувствовала.
«Со вчерашнего вечера участь моя решена: быть любимым вами или умереть. Мне нет другого выхода», – начиналось письмо. Потом он писал, что знает про то, что родные ее не отдадут ее ему, Анатолю, что на это есть тайные причины, которые он ей одной может открыть, но что ежели она его любит, то ей стоит сказать это слово да , и никакие силы людские не помешают их блаженству. Любовь победит всё. Он похитит и увезет ее на край света.
«Да, да, я люблю его!» думала Наташа, перечитывая в двадцатый раз письмо и отыскивая какой то особенный глубокий смысл в каждом его слове.
В этот вечер Марья Дмитриевна ехала к Архаровым и предложила барышням ехать с нею. Наташа под предлогом головной боли осталась дома.


Вернувшись поздно вечером, Соня вошла в комнату Наташи и, к удивлению своему, нашла ее не раздетою, спящею на диване. На столе подле нее лежало открытое письмо Анатоля. Соня взяла письмо и стала читать его.
Она читала и взглядывала на спящую Наташу, на лице ее отыскивая объяснения того, что она читала, и не находила его. Лицо было тихое, кроткое и счастливое. Схватившись за грудь, чтобы не задохнуться, Соня, бледная и дрожащая от страха и волнения, села на кресло и залилась слезами.
«Как я не видала ничего? Как могло это зайти так далеко? Неужели она разлюбила князя Андрея? И как могла она допустить до этого Курагина? Он обманщик и злодей, это ясно. Что будет с Nicolas, с милым, благородным Nicolas, когда он узнает про это? Так вот что значило ее взволнованное, решительное и неестественное лицо третьего дня, и вчера, и нынче, думала Соня; но не может быть, чтобы она любила его! Вероятно, не зная от кого, она распечатала это письмо. Вероятно, она оскорблена. Она не может этого сделать!»
Соня утерла слезы и подошла к Наташе, опять вглядываясь в ее лицо.
– Наташа! – сказала она чуть слышно.
Наташа проснулась и увидала Соню.
– А, вернулась?
И с решительностью и нежностью, которая бывает в минуты пробуждения, она обняла подругу, но заметив смущение на лице Сони, лицо Наташи выразило смущение и подозрительность.
– Соня, ты прочла письмо? – сказала она.
– Да, – тихо сказала Соня.
Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…
– Но зачем эти тайны! Отчего же он не ездит в дом? – спрашивала Соня. – Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные причины ?
Наташа удивленными глазами смотрела на Соню. Видно, ей самой в первый раз представлялся этот вопрос и она не знала, что отвечать на него.
– Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины!
Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой.
– Ежели бы были причины… – начала она. Но Наташа угадывая ее сомнение, испуганно перебила ее.
– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?
– Но если он неблагородный человек?
– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.
– Да я жить не могу без него! – закричала Наташа.
– Наташа, я не понимаю тебя. И что ты говоришь! Вспомни об отце, о Nicolas.
– Мне никого не нужно, я никого не люблю, кроме его. Как ты смеешь говорить, что он неблагороден? Ты разве не знаешь, что я его люблю? – кричала Наташа. – Соня, уйди, я не хочу с тобой ссориться, уйди, ради Бога уйди: ты видишь, как я мучаюсь, – злобно кричала Наташа сдержанно раздраженным и отчаянным голосом. Соня разрыдалась и выбежала из комнаты.
Наташа подошла к столу и, не думав ни минуты, написала тот ответ княжне Марье, который она не могла написать целое утро. В письме этом она коротко писала княжне Марье, что все недоразуменья их кончены, что, пользуясь великодушием князя Андрея, который уезжая дал ей свободу, она просит ее забыть всё и простить ее ежели она перед нею виновата, но что она не может быть его женой. Всё это ей казалось так легко, просто и ясно в эту минуту.

В пятницу Ростовы должны были ехать в деревню, а граф в среду поехал с покупщиком в свою подмосковную.
В день отъезда графа, Соня с Наташей были званы на большой обед к Карагиным, и Марья Дмитриевна повезла их. На обеде этом Наташа опять встретилась с Анатолем, и Соня заметила, что Наташа говорила с ним что то, желая не быть услышанной, и всё время обеда была еще более взволнована, чем прежде. Когда они вернулись домой, Наташа начала первая с Соней то объяснение, которого ждала ее подруга.
– Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, – начала Наташа кротким голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтобы их похвалили. – Мы объяснились с ним нынче.
– Ну, что же, что? Ну что ж он сказал? Наташа, как я рада, что ты не сердишься на меня. Говори мне всё, всю правду. Что же он сказал?
Наташа задумалась.
– Ах Соня, если бы ты знала его так, как я! Он сказал… Он спрашивал меня о том, как я обещала Болконскому. Он обрадовался, что от меня зависит отказать ему.
Соня грустно вздохнула.
– Но ведь ты не отказала Болконскому, – сказала она.
– А может быть я и отказала! Может быть с Болконским всё кончено. Почему ты думаешь про меня так дурно?
– Я ничего не думаю, я только не понимаю этого…
– Подожди, Соня, ты всё поймешь. Увидишь, какой он человек. Ты не думай дурное ни про меня, ни про него.
– Я ни про кого не думаю дурное: я всех люблю и всех жалею. Но что же мне делать?
Соня не сдавалась на нежный тон, с которым к ней обращалась Наташа. Чем размягченнее и искательнее было выражение лица Наташи, тем серьезнее и строже было лицо Сони.
– Наташа, – сказала она, – ты просила меня не говорить с тобой, я и не говорила, теперь ты сама начала. Наташа, я не верю ему. Зачем эта тайна?
– Опять, опять! – перебила Наташа.
– Наташа, я боюсь за тебя.
– Чего бояться?
– Я боюсь, что ты погубишь себя, – решительно сказала Соня, сама испугавшись того что она сказала.
Лицо Наташи опять выразило злобу.
– И погублю, погублю, как можно скорее погублю себя. Не ваше дело. Не вам, а мне дурно будет. Оставь, оставь меня. Я ненавижу тебя.
– Наташа! – испуганно взывала Соня.
– Ненавижу, ненавижу! И ты мой враг навсегда!
Наташа выбежала из комнаты.
Наташа не говорила больше с Соней и избегала ее. С тем же выражением взволнованного удивления и преступности она ходила по комнатам, принимаясь то за то, то за другое занятие и тотчас же бросая их.
Как это ни тяжело было для Сони, но она, не спуская глаз, следила за своей подругой.
Накануне того дня, в который должен был вернуться граф, Соня заметила, что Наташа сидела всё утро у окна гостиной, как будто ожидая чего то и что она сделала какой то знак проехавшему военному, которого Соня приняла за Анатоля.
Соня стала еще внимательнее наблюдать свою подругу и заметила, что Наташа была всё время обеда и вечер в странном и неестественном состоянии (отвечала невпопад на делаемые ей вопросы, начинала и не доканчивала фразы, всему смеялась).
После чая Соня увидала робеющую горничную девушку, выжидавшую ее у двери Наташи. Она пропустила ее и, подслушав у двери, узнала, что опять было передано письмо. И вдруг Соне стало ясно, что у Наташи был какой нибудь страшный план на нынешний вечер. Соня постучалась к ней. Наташа не пустила ее.
«Она убежит с ним! думала Соня. Она на всё способна. Нынче в лице ее было что то особенно жалкое и решительное. Она заплакала, прощаясь с дяденькой, вспоминала Соня. Да это верно, она бежит с ним, – но что мне делать?» думала Соня, припоминая теперь те признаки, которые ясно доказывали, почему у Наташи было какое то страшное намерение. «Графа нет. Что мне делать, написать к Курагину, требуя от него объяснения? Но кто велит ему ответить? Писать Пьеру, как просил князь Андрей в случае несчастия?… Но может быть, в самом деле она уже отказала Болконскому (она вчера отослала письмо княжне Марье). Дяденьки нет!» Сказать Марье Дмитриевне, которая так верила в Наташу, Соне казалось ужасно. «Но так или иначе, думала Соня, стоя в темном коридоре: теперь или никогда пришло время доказать, что я помню благодеяния их семейства и люблю Nicolas. Нет, я хоть три ночи не буду спать, а не выйду из этого коридора и силой не пущу ее, и не дам позору обрушиться на их семейство», думала она.


Анатоль последнее время переселился к Долохову. План похищения Ростовой уже несколько дней был обдуман и приготовлен Долоховым, и в тот день, когда Соня, подслушав у двери Наташу, решилась оберегать ее, план этот должен был быть приведен в исполнение. Наташа в десять часов вечера обещала выйти к Курагину на заднее крыльцо. Курагин должен был посадить ее в приготовленную тройку и везти за 60 верст от Москвы в село Каменку, где был приготовлен расстриженный поп, который должен был обвенчать их. В Каменке и была готова подстава, которая должна была вывезти их на Варшавскую дорогу и там на почтовых они должны были скакать за границу.
У Анатоля были и паспорт, и подорожная, и десять тысяч денег, взятые у сестры, и десять тысяч, занятые через посредство Долохова.
Два свидетеля – Хвостиков, бывший приказный, которого употреблял для игры Долохов и Макарин, отставной гусар, добродушный и слабый человек, питавший беспредельную любовь к Курагину – сидели в первой комнате за чаем.
В большом кабинете Долохова, убранном от стен до потолка персидскими коврами, медвежьими шкурами и оружием, сидел Долохов в дорожном бешмете и сапогах перед раскрытым бюро, на котором лежали счеты и пачки денег. Анатоль в расстегнутом мундире ходил из той комнаты, где сидели свидетели, через кабинет в заднюю комнату, где его лакей француз с другими укладывал последние вещи. Долохов считал деньги и записывал.
– Ну, – сказал он, – Хвостикову надо дать две тысячи.
– Ну и дай, – сказал Анатоль.
– Макарка (они так звали Макарина), этот бескорыстно за тебя в огонь и в воду. Ну вот и кончены счеты, – сказал Долохов, показывая ему записку. – Так?
– Да, разумеется, так, – сказал Анатоль, видимо не слушавший Долохова и с улыбкой, не сходившей у него с лица, смотревший вперед себя.
Долохов захлопнул бюро и обратился к Анатолю с насмешливой улыбкой.
– А знаешь что – брось всё это: еще время есть! – сказал он.
– Дурак! – сказал Анатоль. – Перестань говорить глупости. Ежели бы ты знал… Это чорт знает, что такое!
– Право брось, – сказал Долохов. – Я тебе дело говорю. Разве это шутка, что ты затеял?
– Ну, опять, опять дразнить? Пошел к чорту! А?… – сморщившись сказал Анатоль. – Право не до твоих дурацких шуток. – И он ушел из комнаты.
Долохов презрительно и снисходительно улыбался, когда Анатоль вышел.
– Ты постой, – сказал он вслед Анатолю, – я не шучу, я дело говорю, поди, поди сюда.
Анатоль опять вошел в комнату и, стараясь сосредоточить внимание, смотрел на Долохова, очевидно невольно покоряясь ему.
– Ты меня слушай, я тебе последний раз говорю. Что мне с тобой шутить? Разве я тебе перечил? Кто тебе всё устроил, кто попа нашел, кто паспорт взял, кто денег достал? Всё я.
– Ну и спасибо тебе. Ты думаешь я тебе не благодарен? – Анатоль вздохнул и обнял Долохова.
– Я тебе помогал, но всё же я тебе должен правду сказать: дело опасное и, если разобрать, глупое. Ну, ты ее увезешь, хорошо. Разве это так оставят? Узнается дело, что ты женат. Ведь тебя под уголовный суд подведут…
– Ах! глупости, глупости! – опять сморщившись заговорил Анатоль. – Ведь я тебе толковал. А? – И Анатоль с тем особенным пристрастием (которое бывает у людей тупых) к умозаключению, до которого они дойдут своим умом, повторил то рассуждение, которое он раз сто повторял Долохову. – Ведь я тебе толковал, я решил: ежели этот брак будет недействителен, – cказал он, загибая палец, – значит я не отвечаю; ну а ежели действителен, всё равно: за границей никто этого не будет знать, ну ведь так? И не говори, не говори, не говори!
– Право, брось! Ты только себя свяжешь…
– Убирайся к чорту, – сказал Анатоль и, взявшись за волосы, вышел в другую комнату и тотчас же вернулся и с ногами сел на кресло близко перед Долоховым. – Это чорт знает что такое! А? Ты посмотри, как бьется! – Он взял руку Долохова и приложил к своему сердцу. – Ah! quel pied, mon cher, quel regard! Une deesse!! [О! Какая ножка, мой друг, какой взгляд! Богиня!!] A?
Долохов, холодно улыбаясь и блестя своими красивыми, наглыми глазами, смотрел на него, видимо желая еще повеселиться над ним.
– Ну деньги выйдут, тогда что?
– Тогда что? А? – повторил Анатоль с искренним недоумением перед мыслью о будущем. – Тогда что? Там я не знаю что… Ну что глупости говорить! – Он посмотрел на часы. – Пора!
Анатоль пошел в заднюю комнату.
– Ну скоро ли вы? Копаетесь тут! – крикнул он на слуг.
Долохов убрал деньги и крикнув человека, чтобы велеть подать поесть и выпить на дорогу, вошел в ту комнату, где сидели Хвостиков и Макарин.
Анатоль в кабинете лежал, облокотившись на руку, на диване, задумчиво улыбался и что то нежно про себя шептал своим красивым ртом.
– Иди, съешь что нибудь. Ну выпей! – кричал ему из другой комнаты Долохов.
– Не хочу! – ответил Анатоль, всё продолжая улыбаться.
– Иди, Балага приехал.
Анатоль встал и вошел в столовую. Балага был известный троечный ямщик, уже лет шесть знавший Долохова и Анатоля, и служивший им своими тройками. Не раз он, когда полк Анатоля стоял в Твери, с вечера увозил его из Твери, к рассвету доставлял в Москву и увозил на другой день ночью. Не раз он увозил Долохова от погони, не раз он по городу катал их с цыганами и дамочками, как называл Балага. Не раз он с их работой давил по Москве народ и извозчиков, и всегда его выручали его господа, как он называл их. Не одну лошадь он загнал под ними. Не раз он был бит ими, не раз напаивали они его шампанским и мадерой, которую он любил, и не одну штуку он знал за каждым из них, которая обыкновенному человеку давно бы заслужила Сибирь. В кутежах своих они часто зазывали Балагу, заставляли его пить и плясать у цыган, и не одна тысяча их денег перешла через его руки. Служа им, он двадцать раз в году рисковал и своей жизнью и своей шкурой, и на их работе переморил больше лошадей, чем они ему переплатили денег. Но он любил их, любил эту безумную езду, по восемнадцати верст в час, любил перекувырнуть извозчика и раздавить пешехода по Москве, и во весь скок пролететь по московским улицам. Он любил слышать за собой этот дикий крик пьяных голосов: «пошел! пошел!» тогда как уж и так нельзя было ехать шибче; любил вытянуть больно по шее мужика, который и так ни жив, ни мертв сторонился от него. «Настоящие господа!» думал он.