Налоговое право Европейского союза

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Налоговое право ЕС»)
Перейти к: навигация, поиск

Налоговое право Европейского союза — совокупность правовых норм отдельных положений Договора о Европейском союзе (первичное право), а также актов институтов Европейского союза, принятых в рамках их компетенции и полномочий в Европейском сообществе (вторичное право), а также практика Суда Европейского союза и Суда первой инстанции в сфере налоговой политики ЕС.[1]

Налоговое право Европейского союза — особая отрасль права Европейского союза. Налоговое право Европейского союза отражает действительные интеграционные процессы и не распространяется на национальное и международное право третьих стран европейского континента, которые не вовлечены в интеграционные процессы (например, Норвегия, Швейцария или Лихтенштейн).[1]





Налоговая политика Европейского союза

Налоговая политика Европейского союза — система мер, проводимых институтами и органами Европейского союза, а также его государствами-членами, с целью гармонизации налогового законодательства государств-членов для устранения налоговых барьеров на внутреннем рынке Европейского союза, обеспечении реализации основных свобод, предусмотренных Договором о Европейском союзе (свобод движения товаров, лиц, услуг и капиталов), недопущении недобросовестной и пагубной налоговой конкуренции юрисдикций государств-членов, недопущение налоговой дискриминации на внутреннем рынке, выработки новых принципов и механизмов устранения двойного налогообложения, а также обеспечение борьбы с налоговыми правонарушениями.[2] В Договоре о Европейском союза налоговая политика Европейского союза в отдельный вид не выделена, но является важнейшим направлением как внутренней, так и внешней политики Европейского союза.

Источники налогового права Европейского союза

К основным источникам налогового права Европейского союза (ранее до 2010 года — Европейского сообщества) относятся:

  • Учредительные акты союза, в частности положения Договора об учреждении Европейского союза (ранее именовавшееся Европейским сообществом, а до этого — Европейским экономическим сообществом), подписанным в Риме в 1957 году.
  • Регламенты (близки по форме к конституционному закону, имеют прямое действие, и подлежат точного и безусловному применению на территории всех государств-членов)
  • Директивы (более гибкая форма нормативного правового акта, является основным инструментом гармонизации права в ЕС, она устанавливает преимущественно конечные цели и параметры, одновременно оставляя государствам-членам способы и механизмы их достижения)
  • Решения (как правило, являются нормативными правовыми актами индивидуального применения, в отношении конкретного государства-члена, или в отношении установления сроков введения акта ЕС, и т. д.)
  • Заключения (не имеют обязательного характера для государств-членов)
  • Рекомендации (не имеют обязательного характера для государств-членов)

Рядом положений Договора (ст.ст. 90—93 по косвенному налогообложению и ст. 94 позволяет принимать директивы по прямому) предусмотрены возможности для институтов Европейского союза принимать нормативные правовые акты, в сфере налогообложения обязательные для государств-членов.

Значительную часть налогового права Европейского союза занимает практика Суда Европейского союза по вопросам запрета дискриминации налогообложения резидентов и нерезидентов государств — членов Европейского союза, нарушений и ограничений свободы учреждения (ст. 43, Директивы 434 о налогообложении процедур по реорганизации и 435 по налогообложению материнских и дочерних компаний), свободы передвижения капитала (ст. 56), нарушений и несоответствия законодательства об НДС (директива 112 об общей системе НДС), а также отдельные вопросы запрета оказания государственной помощи (ст. 88).

К судебной практике ЕС относятся:

  • Решения Суда ЕС
  • Решения Суда первой инстанции

Территориальная сфера действия налогового права Европейского союза

Территория применения норм налогового права Европейского союза в сфере косвенного налогообложения ограничена европейской материковой территорией её государств-членов, за некоторым исключением (например, в Гибралтаре отсутствует НДС).

Нормы налогового права Европейского союза в сфере прямого налогообложения применяются на всей географической территории государств-членов Европейского союза и их ассоциированных и зависимых территориях (например, на Британских виргинских островах, на Каймановых островах применяется Директива 48 «О налогообложении сбережений»).

Место налогового права ЕС в системе права

Налоговое право ЕС занимает место между международным налоговым правом и национальным налоговым правом. Вместе с этим, международные обязательства и национальное налоговое законодательство государств-членов не должны нарушать положений налогового права Европейского союза.

Налоговое право Европейского союза после Лиссабонского договора

С момента вступления Лиссабонского договора в силу понятие «Европейские сообщества» перестанет существовать. Вместо него будет употребляться только понятие «Европейский союз».

Лиссабонский договор не вносит никаких изменений в структуру и порядок принятия актов Европейские союза в сфере налогообложения.

История понятия в СНГ

Основоположником описания данной отрасли в России является [www.mgimo.ru/users/document2391.phtml Г. П. Толстопятенко], который в 2001 году высказал мнение о существовании отрасли, названной им «Европейское налоговое право».[3]

Понятие «налоговое право Европейского сообщества» предложено [www.forbes.ru/person/80593-zaharov-aleksandr А. С. Захаровым], юристом-исследователем международного налогового права. По его мнению, следует разделять понятия «налоговое право Европейского сообщества» и «Европейское налоговое право», которое является больше собирательным, имеет иное правовое содержание и более широкую область охвата.

После вступления в силу с 1 декабря 2009 года Лиссабонского договора налоговое право ЕС стало означать именно налоговое право Европейского союза.[mgimo.ru/files/143078/aftoref_zaharov.doc См. А. С. Захаров. Становление системы налогового права ЕС, автореферат диссертации на соискание ученой степени к.ю.н., М. 2010]

Будущие налоги ЕС

28 сентября 2011 года Европейская комиссия вышла в Совет с предложением о гармонизации в ЕС налога на финансовые операции. Поступления от такого налога должны заложить основу финансовой безопасности от будущих финансовых кризисов.[4]

Напишите отзыв о статье "Налоговое право Европейского союза"

Примечания

  1. 1 2 [www.zakon.ru/cont.php?bc_tovar_id=24 А. С. Захаров, статья «Налоговое право ЕС и европейское налоговое право: соотношение и место в системе права», журнал «ЗАКОН», январь 2008]
  2. [materialotzakharova.narod.ru/EC_Tax_Policy_Legal_Bases.html А. С. Захаров, статья «Налоговая политика ЕС: правовые основы», журнал «ЗАКОН», сентябрь 2007]
  3. [www.pravo.vuzlib.net/book_z482.html Г. П. Толстопятенко. Европейское налоговое право, Норма, М. 2001]
  4. [www.paragonadvice.ru/pdf/EU_Financial_Transaction_Tax_Directive_in_Russian_by_Paragon_Advice.pdf Перевод на русский язык А. С. Захарова проекта Директивы Совета об общей системе налога на финансовые операции (сделки)]

Источники

  1. [www.pravo.vuzlib.net/book_z482.html Г. П. Толстопятенко, Европейское налоговое право, Норма, М. 2001]
  2. [www.dklex.ee/uploads/Tax_law_EC/Tax_law_EC_full.pdf Г. П. Толстопятенко, Налоговое право ЕС: учебное пособие, Издательство Института международных отношений Киевского национального университета, Киев. 2004]
  3. [www.wolters-kluwer.ru/catalogue/26609.html А. С. Захаров, Налоговое право Европейского союза: действующие директивы ЕС в сфере прямого налогообложения, Волтерс Клувер, М. 2006] (недоступная ссылка с 23-05-2013 (3989 дней) — историякопия)
  4. [www.wolters-kluwer.ru/catalogue/27728.html А. С. Захаров, Налоговое право ЕС: актуальные проблемы функционирования единой системы, Волтерс Клувер, М. 2010] (недоступная ссылка с 23-05-2013 (3989 дней) — историякопия)
  5. [mgimo.ru/files/143078/aftoref_zaharov.doc А. С. Захаров. Становление системы налогового права ЕС, автореферат диссертации на соискание ученой степени к.ю.н., М. 2010]
  6. [www.nalog-forum.ru/attachfiles/CFE-doc2007.doc Заключение Целевой группы CFE ECJ о концепции злоупотребления в европейском праве, на основании решений Европейского суда в области налогового права].
  7. [www.univer.km.ua/visnyk/1318.pdf C. К. Лещенко, Сближение налоговых систем государств-членов Европейского Союза, Університетськи наукові записки, 2007, № 2 (22)]
  8. [www.delrus.ec.europa.eu/em/30/eu26_12.htm Б. Сорэ, Налоговая политика в Европейском Союзе, ЕВРОПА, Журнал Европейского Союза № 26, март, 2003]
  9. [www.gaap.ru/biblio/audit/auditor/0203_04.asp М.И. Клементьев, Актуальные вопросы регулирования налогообложения в ЕС, Журнал "Аудитор" № 2 2003,]
  10. [worldec.ru/content/articles/article-09.pdf А.И. Погорлецкий, Налоговые аспекты расширения Европейского Союза, 2005 Вестник Санкт-Петербургского Университета Сер. 5. Вып. 1]
  11. [eulaw.edu.ru/documents/scient_effort/conf_26-04-01/birukova.htm Н. Бирюкова, Необходимость НДС, вызвавшая его появление и применение в ЕС]
  12. [www.recep.ru/files/documents/harmonization_nakou_rus.pdf А. А. Наку, Гармонизация права России и Европейского Союза в сфере таможенного регулирования, М. 2005]
  13. [web.archive.org/web/20070823162419/sklad-zakonov.narod.ru/Vlad_st/eu_law.htm А. А. Наку, Таможенное право ЕС. Учебное пособие, М. 2001]
  14. [www.mpzone.ru/key-zone/pafiledb3/uploads/eu_customs_law.pdf А. А. Наку, Таможенное право ЕС. Учебное пособие, М. 2003]
  15. [www.rbc.ru/opinions/business/09/09/2016/57d2b5969a7947631e8d954e А. С. Захаров, Apple раздора, РБК, 9 сентября 2016 года]
  16. [www.forbes.ru/mneniya/konkurentsiya/327475-vprave-li-evrokomissiya-trebovat-ot-apple-doplaty-nalogov А. С. Захаров, П. А. Калиниченко, Вправе ли Еврокомиссия требовать от Apple доплаты налогов, Forbes, 5 сентября 2016 года]

Отрывок, характеризующий Налоговое право Европейского союза

– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.