Нама

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Нама
Самоназвание:

Khoekhoegowap

Страны:

Намибия, Ботсвана, Южно-Африканская Республика

Регионы:

юг и центральная часть Намибии;
Северо-Капская провинция;
округа Кгалагади и Ганзи

Официальный статус:

национальный язык Намибии

Регулирующая организация:

нет официальной регуляции

Общее число говорящих:

250 000
Намибия: около 192 000
Ботсвана: 200 – 1000
ЮАР: около 56 000

Статус:

благополучный

Классификация
Категория:

Языки Африки

Койсанская макросемья Центральнокойсанская семья

Ветвь кхойкхой
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

naq

См. также: Проект:Лингвистика

О транскрипции, используемой в этой статье, см. Койсанские языки

На́ма (Khoekhoegowap, ранее называемый готтентотским языком) — диалектный континуум, распространённый на территории Намибии, а также Ботсваны и Южно-Африканской Республики. Обычно рассматривается как единый язык, являясь в таком случае крупнейшим в макросемье. На диалектах нама говорят представители таких народов, как нама (namaqua), дамара, хайлъом (Haiǁom), а также ряд малочисленных этнических групп, например, чъхомани (англ.), ранее говорившие на языке нцъу (англ.), знание которого сейчас в той или иной степени сохраняют менее 10 чел.

Нама является национальным языком Намибии. На нём издаются книги (литературный нама, см. ниже), он используется в администрации, предложен как школьный предмет. В Намибии и ЮАР существуют радиостанции, вещающие на нама. Изучается в Университете Намибии (Виндхук), в ЮАР может быть языком второго образования.

Многие говорящие на нама являются носителями двух и более языков: в Намибии и ЮАР как дополнительные языки общения используются африкаанс и английский, в Ботсване — тсвана и английский.





Диалекты

Нама включает в себя большое количество диалектов, основные из которых следующие:

  • Чъакхой — север Намибии, от реки Овамбо до границы с Анголой. Наиболее далёкий диалект нама, близок к хайлъом.
  • Хайлъом — север Намибии, район солончака Этоша. В ЮАР небольшое количество носителей в районе Кимберли.
  • Лъауб-дамара — на границе округов Ошикото и Очосондьюпа. Переходный диалект от хайлъом к центральному дамара (ближе к первому).
  • Сесфонтейн-дамара — северо-восток Намибии, округ Сесфонтейн и район горы Хрутберг.
  • Центральный кхой-кхой — диалектный континуум, язык подавляющего большинства нама и большой части дамара. Распадается на 6 ветвей:
    • Литературный нама
    • Центрально-дамарский
    • Намидама
    • Центральный нама
    • Рихтерсфельдский нама
    • Гемсбок-нама
  • Топнар-нама

Фонология

Гласные

Вокализм нама представлен 10-членной треугольной системой:

передние средние задние
верхние i, ĩ u, ũ
средние e, o, õ
нижние a, ã

Пяти простым (оральным) гласным соответствуют пять носовых, причём гласные могут быть только краткими. Кроме них встречаются т. н. псевдо-долгие, которые следует отличать от настоящих долгих, так как первые представляют собой последовательность двух фонем.

Система дифтонгов включает семь простых и четыре носовые фонемы:

простые əi ae əu ao ui oa oe
носовые ə͠ı ə͠u u͠ı o͠a

Согласные

Консонатизм нама представлен 33 фонемой: системой из 20 щёлкающих и 13 нещёлкающих согласных. Согласные по глухости-звонкости не различаются.

Нещёлкающие согласные

Губные Альвеолярные Велярные Глоттальные
взрывные p t k ʔ
аффрикаты ʦ
щелевые β s x h
носовые m n
дрожащие ɾ

Щёлкающие согласные

Аффрицированные (менее шумные) щёлкающие «Острые» (шумные) щёлкающие
Дентальные Латеральные Постальвеолярные Палатальные
Велярные
Велярные
аффрикатизированные
kǀˣ kǁˣ kǃˣ kǂˣ
Носовые ŋǀ ŋǁ ŋǃ ŋǂ
Придыхательные ŋ̊ǀʰ ŋ̊ǁʰ ŋ̊ǃʰ ŋ̊ǂʰ
Глоттализованные kǀʔ kǁʔ kǃʔ kǂʔ

Аффрикатизированные исходы сложно различимы, если щёлкающий согласный не расположен между гласными, для иностранцев они могут казаться больше похожими на более долгий, но менее резкий вариант придыхательного исхода. Произношение аффрикатизированных щёлкающих варьирует, например, варианты произношения /kǀˣ/ могут изменяться от [kǃʰ] до [kǃx].

Просодия

Нама — тоновый язык. Система тонов представлена двумя контурными тонами — нисходящим и восходящим и одним регистровым — средним, которые могут относиться как к гласным, так и к носовым согласным. В транскрипции нисходящий тон обозначают грависом, восходящий — акутом, средний — обычно не обозначается.

Морфонология

Слоги обычно имеют структуру CV или CVC. Корень, как правило, имеет структуру CVCV. Характерной чертой является употребление кликов, как правило, в начале корня. В реляционных и деривационных морфемах они не встречаются.

В нама распространена редупликация, например:

  • Khoekhoen (самоназвание народа нама) — удвоение khoe (человек) плюс -n (формант множественного числа).
  • gogo (пристально рассматривать) — производное глагола go — смотреть [encycl.opentopia.com/term/Reduplication].

Письменность

Письменность на основе латинского алфавита существует с 1845 года. Исторически набор знаков и их использование варьировали, а наличие щёлкающих звуков вынудило ввести специальные знаки для их обозначения. Например, изначально основы кликов обозначались греческими буквами, которые впоследствии были заменены на знаки МФА (в отличие от орфографии щёлкающих языков банту, где используется чистая латиница). В настоящее время принят единый стандарт орфографии и современный алфавит нама имеет следующий вид:

A a B b* D d* E e (F f) G g* H h I i (J j) K k* Kh kh (L l) M m N n O o P p* R r S s T t* Ts ts U u (V v) W w X x
[a], [ə] [p] [t] [ɛ], [e] [f] [k] [h], [ʰ] [i], [I] [j] [k] [kh] [l] [m] [n] [o] [p] [r] [s] [t] [ʦ] [u] [v] [β] [x]
ǀ ǁ ǂ ǃ ǀg ǁg ǂg ǃg ǀh ǁh ǂh ǃh ǀn ǁn ǂn ǃn ǀkh ǁkh ǂkh ǃkh
[kǀʔ] [kǁʔ] [kǂʔ] [kǃʔ] [kǀ] [kǁ] [kǂ] [kǃ] [ŋ̊ǀʰ] [ŋ̊ǁʰ] [ŋ̊ǂʰ] [ŋ̊ǃʰ] [ŋǀ] [ŋǁ] [ŋǂ] [ŋǃ] [kǀˣ] [kǁˣ] [kǂˣ] [kǃˣ]

Характерной особенностью орфографии нама являются определённые отклонения от фонетической записи. Так, отмеченные звёздочкой буквы используются для различения тонов соседних с ними гласных: буквы p, t, k используются для обозначения восходящего тона, а b, d, g — нисходящего: [tã́ure-táma] — dâure-dama. Особенность есть и при записи кликов: велярный исход обозначается добавлением буквы g (или k), а глоттализованный обозначается знаком основы клика без дополнительных букв. Аффрикатизированный исход обозначается добавлением kh.

Носовые гласные обозначаются с помощью циркумфлекса: [ã] — â , [ũ] — û , [ĩ] — î. Псевдо-долгие (двойные) обозначаются одной буквой с макроном, например, [aa] — ā. Буквы, взятые в скобки, встречаются только в заимствованиях из африкаанс, английского и немецкого.

Пример

Текст молитвы «Отче Наш»[1]:

Neti ǁnei ǀgore du re: Sida Îtse ǀhomgu ǃna hâtse, sa ǀonsa as khaihe re. Sa gaosiba ab ha re, sa ǂêisa as i, ǀhomi ǃnas ta is ǁkhas khemi ǁnati ǃhubeib on ei. Netse sida tsegorobe bereba ma da. Ê sida ǀhawina ǀûba da, sida ǀhawixabena da ra ǁkadi ǀûba khemi. Ê ta ǃiâi-tsâb ǃna ǂgai-ǂgui da, ê ǂkawaba xu ore da. Gaosib tsî ǀgeib tsî ǂkeisib tsîgu a sa ǀamosib ǃna xuige. Amen.

Морфология

Имя

Имена характеризуются категориями лица, числа, рода и падежа. В падежной системе противопоставляются прямой и косвенный падежи. Первый обычно не маркирован (см. вопросительное предложение), последний характеризуются показателем -à. Лицо, род и число выражаются одним маркером (обычно называемым клитиком или PGN-маркером (person-gender-number marker). Имена строятся по единому шаблону, морфемы располагаются в следующем порядке: корень — клитик — показатель падежа. Существительные маркируются третьим лицом. В нама используются следующие клитики:

Род Число 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
Мужской: Единственное -ta -ts -p (иногда -i)
Двойственное -kxm -kxò -kxà
Множественное -ke -ko -ku
Женский Единственное -ta -s -s
Двойственное -m (или -im) -rò -rà
Множественное -se -so -tì
Неопределённый Единственное -ʼì
Общий Двойственное -m (или -im) -rò -rà
Множественное -tà -tù -n, -na или -in

Например: kxoeb — мужчина, kxoes — женщина, kxoei — человек.

Глагол

Глагол характеризуется категориями времени и вида, которые обозначаются с помощью специальных частиц. В утвердительной форме последние расположены следующим образом:

Время Вид
Несовершенный Имперфект Перфект
Давно прошедшее глагол kèrè глагол глагол hàa ʼií
Недавно прошедшее глагол kòrè глагол глагол hàa ʼií
Настоящее глагол ra (или ta) глагол глагол hàa
Будущее nìí глагол nìí ra глагол nìí глагол hàa hàa
Неопределённое глагол kàrà глагол глагол hàa ʼií

Отрицание строится при помощи постпозитивной частицы tama. При разных видах глагола используется отличный порядок маркеров:

Время Вид
Несовершенный Перфект
Давно прошедшее глагол tama ʼií глагол tama kè hàa ʼií
Недавно прошедшее глагол tama ʼií глагол tama kò hàa ʼií
Настоящее глагол tama глагол tama hàa
Будущее глагол títe глагол hàa títe
Неопределённое глагол tama ʼií глагол kà tama hàa ʼií

Будущее время также обозначает желательное наклонение.

Кроме того глаголы могут модифицироваться рядом суффиксов, выражающих дополнительные аспекты:

Синтаксис

Базовый порядок слов в нама — SOV (подлежащее — косвенное дополнение — прямое дополнение — сказуемое):

ǁʼíìp ke ʼáopà ǂaí.
Личн. местоим.
3-л., ед.ч., муж.р
повест. частица человек
3-л., ед.ч., муж.р, косв.п.
давно-прош. звать

Он позвал мужчину.
В утвердительном предложении подлежащее маркировано т. н. повествовательной частицей ke.
В вопросительном — показателем -à и факультативно — экспрессивной вопросительной частицей kxa:

ʼáopà ǃùu?
человек
3-л., ед.ч., муж.р, косв.п.
давно-прош. идти?

Мужчина ушел?

Порядок элементов в именной группе следующий:

  • [(личное местоимение) — (определит.) — (указатель) — (ассоциатив.) — (числительное) — (модификатор) — (существительное)] — клитика

Например:

hòáráka ǂnùu kxòen
определитель модификатор существительное+клитик
весь / целиком чёрный человек
мн.ч, общ.р

Все чёрные люди.
Клитика может присоединяться к практически любому слову, но всегда к последнему в именной группе.

Напишите отзыв о статье "Нама"

Примечания

  1. [www.language-museum.com/encyclopedia/n/nama.php Language Encyclopedia]

Литература

  • Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 112
  • Güldemann, Tom. [email.eva.mpg.de/~gueldema/pdf/HeinePro.pdf Person-gender-number marking from Proto-Khoe-Kwadi to its descendents: a rejoinder with particular reference to language contact] // König, Christa and Rainer Voßen (eds.). Festschrift for Bernd Heine. Routledge African Linguistics Series. London: Routledge, forthcoming.
  • Güldemann, Tom. Greenberg’s «case» for Khoisan: the morphological evidence. // Ibriszimow, Dymitr (ed.), Problems of linguistic-historical reconstruction in Africa. Sprache und Geschichte in Afrika 19. Köln: Rüdiger Köppe, 2008. pp. 123–153.

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=naq Нама на Ethnologue]
  • [instruct1.cit.cornell.edu/courses/ling700/nama.htm Обзор синтаксиса нама на «Khoisan Languages Home Page»]
  • [www.omniglot.com/writing/nama.htm Письменность нама на «Omniglot»]
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=hgm Хайлъом на Ethnologue]
  • [www.mpi.nl/DOBES/projects/akhoe Проект по описанию чъакхой хайлъом]
  • Нама в реестре языков Мира:
    • [lingvarium.org/africa/khoisan/khoikhoi.shtml Обзор диалектов]
    • [lingvarium.org/scripts/nama-orth.shtml Орфография]
    • [lingvarium.org/maps/nama150.gif Карта распространения]
  • Аудиозаписи:
    • [hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandConsonants/vowels/chapter13/nama.html Примеры кликов, приветствия] на странице Питера Ладефогеда
    • [ling.cornell.edu/khoisan/nama/nama_tale.htm Сказка про Царя зверей на «Khoisan Languages Home Page»]: аудиозапись, транскрипция и перевод (англ.).
  • [www.youtube.com/playlist?list=PL92AF6393DB5D04D0 Видео-уроки на Youtube]

Отрывок, характеризующий Нама

– Не скажу, чтобы был не в духе, но ему, кажется, хотелось бы, чтоб его выслушали.
– Да его слушали на военном совете и будут слушать, когда он будет говорить дело; но медлить и ждать чего то теперь, когда Бонапарт боится более всего генерального сражения, – невозможно.
– Да вы его видели? – сказал князь Андрей. – Ну, что Бонапарт? Какое впечатление он произвел на вас?
– Да, видел и убедился, что он боится генерального сражения более всего на свете, – повторил Долгоруков, видимо, дорожа этим общим выводом, сделанным им из его свидания с Наполеоном. – Ежели бы он не боялся сражения, для чего бы ему было требовать этого свидания, вести переговоры и, главное, отступать, тогда как отступление так противно всей его методе ведения войны? Поверьте мне: он боится, боится генерального сражения, его час настал. Это я вам говорю.
– Но расскажите, как он, что? – еще спросил князь Андрей.
– Он человек в сером сюртуке, очень желавший, чтобы я ему говорил «ваше величество», но, к огорчению своему, не получивший от меня никакого титула. Вот это какой человек, и больше ничего, – отвечал Долгоруков, оглядываясь с улыбкой на Билибина.
– Несмотря на мое полное уважение к старому Кутузову, – продолжал он, – хороши мы были бы все, ожидая чего то и тем давая ему случай уйти или обмануть нас, тогда как теперь он верно в наших руках. Нет, не надобно забывать Суворова и его правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. Поверьте, на войне энергия молодых людей часто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов.
– Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя решить, где он именно стоит с главными силами, – сказал князь Андрей.
Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки.
– Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна…
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.
Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!


В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.
– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.
Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.
– В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, – с тонкой иронической улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на ближайшего Милорадовича.
Но Милорадович, очевидно, в эту минуту думал менее всего о том, о чем спорили генералы.
– Ma foi, [Ей Богу,] – сказал он, – завтра всё увидим на поле сражения.
Вейротер усмехнулся опять тою улыбкой, которая говорила, что ему смешно и странно встречать возражения от русских генералов и доказывать то, в чем не только он сам слишком хорошо был уверен, но в чем уверены были им государи императоры.
– Неприятель потушил огни, и слышен непрерывный шум в его лагере, – сказал он. – Что это значит? – Или он удаляется, чего одного мы должны бояться, или он переменяет позицию (он усмехнулся). Но даже ежели бы он и занял позицию в Тюрасе, он только избавляет нас от больших хлопот, и распоряжения все, до малейших подробностей, остаются те же.