Намский улус

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Намский улус
Нам улууһа
Герб
Флаг
Страна

Россия Россия

Статус

муниципальный район

Входит в

Якутию

Включает

19 муниципальных образований

Административный центр

село Намцы

Дата образования

1930

Глава улуса

Атласов Александр Павлович

Официальные языки

якутский (саха), русский

Население (2016)

24 184[1]
(2,52 %)

Плотность

2,04 чел./км²

Национальный состав

якуты

Площадь

11869,80[2] км²

Высота
над уровнем моря
 • Самая низкая точка



 68 м

Код автом. номеров

14

[sakha.gov.ru/nam Официальный сайт]
код ОКАТО

[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=98235000 98 235 000]

На́мский улу́с (якут. Нам улууһа) — административно-территориальная единица (улус или район) и муниципальное образование (муниципальный район[3]) в Республике Саха (Якутия) Российской Федерации.

Административный центр — село Намцы, которое от столицы республики г. Якутска находится на расстоянии: наземным путём — 84 км, водным — 96 км.





География

Расположен в Центральной Якутии. Площадь — 11,9 тыс. км².

Рельеф равнинный, улус расположен в пределах Центрально-Якутской равнины. Средняя температура января —42 °C, июля +17…+18 °С. Осадков выпадает около 200—250 мм в год. Крупнейшая из протекающих по территории улуса река — Лена, с многочисленными мелкими притоками. Улус располагает месторождениями кварцевого песка, строительных материалов (суглинок, песок).

История

Намский улус (район) в нынешних границах образован 10 февраля 1930 года. В конце 20-х гг. XVII в. русские казаки собирали ясак не только на Лене, но и на её притоках. Самым известным из предводителей этих отрядов был енисейский служилый человек, сотник Пётр Бекетов. Именно он первым построил острог и основал г. Якутск. Ему принадлежит честь приведения в подданство Русского государства большинства якутских улусов и улусов. Он принял шерть-присягу на имя царя тридцати пяти якутских князцов. Среди них известно имя Намского князца Мымаха Минюева. На его земле в местности Чымаадай был построен первый острог в сентябре 1632 г. Как свидетельствуют источники, именно Мымах был первым якутским главой, который выбрал путь мирного сосуществования с Русским государством.

Намский район является районом, где издревле занимались разведением крупного рогатого скота. Основная часть скотоводов заселилась в низменной долине, а остальная часть по аласам и долинам таёжных речек. Наличие скотоводства, как постоянного занятия населения, было установлено уже в XVII в., когда была проведена перепись среди якутов Намского и Едейского. До 1804 г. здесь земледелия как такового не было. С 1805 г. областной властью было принято решение о насильственном введении хлебопашества. Известно, что якуты шире начали заниматься хлебопашеством с 1830—1837 гг. В 1853 г. хлебопашеством начали заниматься в 16 наслегах улуса. 1016 семей засеяли 1076 пудов пшеницы и собрали 3306 пудов 36 фунтов урожая. С тех времен хлебопашество и огородничество стали заметно набирать силу и расширяться.

По данным 1891 г., в 17 наслегах Намского улуса проживало 87 родов якутов. Население улуса достигло 17,5 тыс. жителей. Они имели 22,3 тыс. коров и 11,9 тыс. лошадей. Заготовки фуражного корма хватало только на 59,8 %, поэтому продуктивность скотоводства была очень слаба: с одной коровы в год выдаивалось только 438 кг молока. Тогда было учтено 1247 голов крупного рогатого скота и 1042 лошади.

В развитии хлебопашества в Намском улусе с 1809 г. достойный вклад внесли крестьянские поселенцы Никольской слободы и скопцы Хатын-Арынского наслега (1873—1905 гг.).

В 1917 г. в состав Намского улуса входили такие наслеги, как I и II Сиття, I и II Атамай, Ойун Уус, Кедесе, Туостах, I и II Едейцы. Население тогда составило 15 515 человек. Количество крупного рогатого скота достигало 38 522 голов, лошадей 8705. Намский улус встретил Великую Октябрьскую революцию с такими условиями жизни.

20 апреля 1937 г. постановлением Президиума Верховного Совета Якутской АССР было принято решение о присоединении наслегов I и II Сиття, Куокуй, Тея и Кобяйцы, посёлка Сангар Кобяйскому району.

По состоянию на 1 января 1938 г. в Намском районе осталось 100 629 гектаров земель. Из них пашни составили 9946 га, сенокосных угодий 31 625 га, пастбищ 55 065 га. Из 21 410 голов скота количество выдаиваемых коров составило 8160 голов. Было поставлено на учёт 11 140 коней, 981 свинья.

Намский улус в старые времена ничем не отличался от других уголков Якутии. В случаях болезни население обращалось к шаманам и знахарям. В старину по всему Намскому улусу, включая и его центр Конта-Крест, не было ни одного лечебного учреждения, действующего на научной основе. Только в 1883 г. студент Харьковского медицинского университета Александр Александрович Сипович, член революционной организации «Народная воля», за распространение нелегальной литературы был отправлен в ссылку в Якутскую область и поселился между наслегами Бетюн и Модутцы. Проживая там, он воочию ознакомился с трудной жизнью якутских бедняков и, исполненный сострадания, помогал им по мере своих сил. Он бесплатно лечил их лекарствами и, говорят, никому не отказывал.

Намский улус — родина многих видных государственных и политических деятелей, сыгравших значительную роль в становлении и развитии государственности республики. Одним из них является Максим Кирович Аммосов. На его родине, в с. Хатырык, по инициативе первого Президента РС (Я) М. Е. Николаева было построено новое современное здание историко-революционного музея им. М. К. Аммосова. В 2002 г. Указом Президента РС (Я) В. А. Штырова музей был переименован в Музей истории государственности Якутии им. М. К. Аммосова. В республике стало традицией проводить торжественное собрание руководителей и общественности республики, посвящённое Дню республики (27 апреля) в этом музее.

Другим видным государственным и политическим деятелем был Илья Егорович Винокуров. Его жизнь и деятельность приходились на годы установления советской власти, гражданской войны, репрессий 1937—1938 гг., предвоенные и военные годы, которые в республике сопровождались засухой и голодом. В этот период Илья Егорович Винокуров обеспечил стабильную обстановку в республике. Именем И. Е. Винокурова названо известное учебное заведение села Намцы — Намский педагогический колледж технологии и дизайна.

В годы Великой Отечественной войны из Намского улуса на защиту Родины было призвано 1849 чел., из них 1117 не вернулись домой. Воины из Намского улуса сражались также на Восточном фронте против японских империалистов.

Население

Численность населения
2002[4]2009[5]2010[6]2011[7]2012[8]2013[9]2014[7]
21 45422 61223 19823 25423 22823 32923 485
2015[10]2016[1]
23 88824 184
5000
10 000
15 000
20 000
25 000
30 000
2011
2016

Плотность населения — 2.03 чел./км². Население улуса (района) увеличивается за счёт высокой рождаемости и миграции из северных и дальних улусов.

Национальный состав

Якуты — 96,7 %, русские — 2 %, другие народы — 1,3 %

Муниципально-территориальное устройство

В Намском улусе 24 населённых пункта в составе 19 сельских поселений[11]:

Сельские поселенияАдминистративный центрКоличество
населённых
пунктов
НаселениеПлощадь,
км2
1Арбынский наслег село Сыгыннах 1 235[1] 779,29[2]
2Бетюнский наслег село Бютяй-Юрдя 1 583[1] 669,66[2]
3Едейский наслег село Ымыяхтах 1 1277[1] 784,44[2]
4Искровский наслег село Кюренг-Ат 1 198[1] 227,70[2]
5Кебекёнский наслег село Харыялах 1 482[1] 510,69[2]
6Ленский наслег село Намцы 1 9683[1] 15,25[2]
7Маймагинский наслег посёлок Маймага 1 137[1] 210,67[2]
8Модутский наслег село Тумул 1 960[1] 839,70[2]
9Никольский наслег село Никольский 1 441[1] 217,70[2]
10Партизанский наслег село Партизан 1 1022[1] 363,69[2]
11Салбанский наслег село Хонгор-Бие 1 339[1] 1063,19[2]
12Тастахский наслег село Ергёлёх 1 281[1] 1224,70[2]
13Тюбинский наслег село Булус 1 392[1] 1198,67[2]
14Фрунзенский наслег село Фрунзе 1 141[1] 314,70[2]
15Хамагаттинский наслег село Крест-Кытыл 1 1781[1] 498,18[2]
16Хатын-Арынский наслег село Аппаны 3 2797[1] 903,95[2]
17Хатырыкский наслег село Столбы 1 1112[1] 359,49[2]
18Хомустахский 1-й наслег село Кысыл-Сыр 1 1567[1] 852,94[2]
19Хомустахский 2-й наслег село Хатас 4 756[1] 835,19[2]


Экономика

Ведущее место в экономике района занимает сельское хозяйство. Главная отрасль — животноводство (мясо-молочное скотоводство, мясное табунное коневодство), возделываются зерновые, картофель, овощи и кормовые культуры. Земли сельскохозяйственного назначения составляют 109,6 тыс. га, из которых 9300 га — пашни. В улусе имеются совхозы, коллективные предприятия, учебно-производственное хозяйство, подсобное хозяйство Минводхоза, крестьянские хозяйства.

Из промышленных предприятий наибольшее значение имеют те, которые заняты переработкой сельскохозяйственного сырья, предприятия местной промышленности. Ведущее место в промышленности улуса занимает алмазогранильное производство и деревообработка.

Из-за отсутствия залежей полезных ископаемых в ближайшее будущее намечается развитие туризма как приоритетного направления экономики улуса. Для этого природа создала уникальные живописные места в пойме реки Лена, главной водной артерии Восточной Сибири, охотничьи угодья и знаменитый заказник «Белое озеро».

Культурная жизнь улуса

Гордостью улуса является педагогический колледж технологии и дизайна, успешно работает профессиональный лицей, 25 общеобразовательных школ, в которых обучаются свыше 4,5 тысяч учащихся, 31 дошкольное учреждение на 1270 мест, 11 больниц.

Богата и разнообразна культурная жизнь улуса. Культурный досуг и развитие самодеятельного творчества обеспечивают 22 клуба, 20 библиотек, 4 музея, 4 музыкальные школы с 5 филиалами, студия звукозаписи «Хатынчаана» и «Энсиэли-рекордс», кинотеатр «Сардана». Прославились народные коллективы — детский танцевальный ансамбль «Мичээр», фольклорный ансамбль «Дьюрюл», танцевально-хоровой коллектив «Ньюргусун» и др.

Традицией стал ежегодный выезд членов правительства и общественных деятелей в День Республики Саха (Якутия) в с. Хатырык — родное село одного из руководителей Якутии, стоявших у истоков государственности республики — Максима Аммосова[12].

Известные личности, родившиеся в Намском улусе

Напишите отзыв о статье "Намский улус"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [www.gks.ru/dbscripts/munst/munst98/DBInet.cgi?pl=8006001 Республика Саха (Якутия). Общая площадь земель муниципального образования]
  3. полн. наим. муниципальное образование «Намский улус» (якут. Нам улууhун муниципальнай тэрилтэтэ)
  4. [sakha.gks.ru/Lists/20101/Attachments/3/03_городское%20и%20сельское%20население.xls Численность городского и сельского населения Республики Саха (Якутия)] (xls). Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6E00BDnPV Архивировано из первоисточника 28 января 2013].
  5. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 [sakha.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/sakha/resources/4c22eb804e8ba4699a749f7904886701/01-05.xls Всероссийская перепись населения 2010 года. Якутия. Таб. 5. Численность населения по районам, городским и сельским населённым пунктам]. Проверено 5 апреля 2016. [www.webcitation.org/6gY1ButF3 Архивировано из первоисточника 5 апреля 2016].
  7. 1 2 www.gks.ru/dbscripts/munst/munst98/DBInet.cgi?pl=8112027 Якутия. Оценка численности населения на 1 января 2009-2015 годов
  8. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  9. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  10. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  11. [il-tumen.ru/index?tid=633200140&page=10&nd=458203575 Перечень населённых пунктов, входящих в состав сельских и городских поселений Республики Саха (Якутия)]
  12. [www.ysia.ru/full-news.php?id_news=14141 Руководители республики посетили родину Максима Аммосова] ЯСИА, 26.04.10

Ссылки

  • [namcollege.ucoz.ru/ Намский педагогический колледж технологии и дизайна имени И. Е. Винокурова]
  • [citnamtsy.ucoz.ru/ Центр информационных технологий Намского улуса]

Отрывок, характеризующий Намский улус

– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.