Нанни ди Банко

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Нанни ди Банко (итал. Nanni di Banco, ок. 1384, Флоренция — 13 февраля 1421) — итальянский скульптор «флорентийской школы».

Вместе с Донателло считается одним из главных мастеров Эпохи Возрождения. Нанни ди Банко упоминается в монументальном труде Джорджо Вазари «Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих» (итал. Le Vite de’piu eccelenti Pittori, Scultori e Architetti).

Нанни ди Банко принадлежит авторство в созданных после 1413 г. скульптурных изображениях четырёх Святых, увенчанных коронами, в одной из ниш Орсанмикеле.

Напишите отзыв о статье "Нанни ди Банко"



Литература

  • Смирнова И. А. Искусство Италии XIII—XV вв. М., 1987
  • Planisic L. Nanni di Banco. Firenze, 1946
  • Vaccazino R. Nanni. Firenze, 1951
  • Seymour Ch. J-r. Sculpture in Italy. 1400—1500. Baltimore, 1968

Ссылки


Отрывок, характеризующий Нанни ди Банко

– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.