Народная скупщина Республики Сербской

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Народная скупщина Республики Сербской

Парламентская система Двухпалатный
Спикер Неделько Чубрилович
--- из партии Союз независимых социал-демократов
--- избран 24. ноября 2014
Депутатов 83
Политические группы (фракции) Союз независимых социал-демократов (37)
Сербская демократическая партия (18)
Партия демократического прогресса (7)
Демократический народный союз (6)
Социалистическая партия (4)
Социал-демократическая партия Боснии и Герцеговины (3)
Демократическая партия (2)
Партия демократического действия (2)
Национально-демократическая партия (2)
Сербская радикальная партия (2)
один беспартийный
Год основания 1991
Веб-сайт www.narodnaskupstinars.net/

Народная Скупщина Республики Сербской (серб. Народна скупштина) — высший законодательный и конституционный орган в Республике Сербской. Скупщина состоит из 83 депутатов, а парламентское большинство составляют депутаты от Союза независимых социал-демократов, Демократического народного союза и Социалистической партии.





История

Народная скупщина была основана 24 октября 1991 года как Скупщина сербского народа в Боснии и Герцеговине[1]. После окончания войны и подписания Детойнского соглашения Народная скупщина взяла на себя ответственность за проведение необходимых реформ и переустройство Республики. До 2002 года депутаты Народной скупщины избирались на срок в два года. После 2002 года в соответствии с изменениями в законодательства их стали избирать на четыре года.

В 2002 году была создана верхняя палата Народной скупщины — Палата народов[2]. В ее составе 28 депутатов, избираемых депутатами Скупщины и муниципалитетами по национальному принципу: по 8 представителей от боснийцев, сербов и хорватов и 4 депутата от остальных национальных меньшинств. Палата народов может ветировать любой закон, принятый Народной скупщиной, если сочтет, что он угрожает жизненным интересам одной из общин[3].

Созывы Народной скупщины

Народная скупщина работала в восемь созывов:

Список спикеров народной скупщины

  • Момчило Краишник (с 25 октября 1991 по май 1996)
  • Драган Калинич (с мая 1996 по 4 ноября 1998)
  • Петар Джокич (с 4 ноября 1998 по 16 декабря 2000)
  • Драган Калинич (с 16 декабря 2000 по 29 июня 2004)
  • Шефкет Хафизович (с 29 июня 2004 по 20 июля 2004)
  • Душан Стойичич (с 20 июля 2004 по 2006)
  • Игор Радойчич (с 28 февраля 2006 по 24 ноября 2014)
  • Неделько Чубрилович (с 24 ноября 2014 по настоящее время)

Напишите отзыв о статье "Народная скупщина Республики Сербской"

Примечания

  1. [www.rtrs.tv/vijesti/vijest.php?id=48429 РЕПУБЛИКА СРПСКА — РТРС]
  2. Энгельгардт Г. Н. Республика Сербская в Боснии и Герцеговине. Возникновение и эволюция (1990—2006 гг.). Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — М., 2015. — С. 206. Режим доступа: www.inslav.ru/sobytiya/zashhity-dissertaczij/2216-2015-engelgardt
  3. Энгельгардт Г. Н. Республика Сербская в Боснии и Герцеговине. Возникновение и эволюция (1990—2006 гг.). Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — М., 2015. — С. 223. Режим доступа: www.inslav.ru/sobytiya/zashhity-dissertaczij/2216-2015-engelgardt

Ссылки

  • [www.rtrs.tv/av/player.php?id=15205&x=1 20-летие создания Народной скупщины] (серб.)(недоступная ссылка — история). РТРС. Проверено 20 ноября 2012.

Отрывок, характеризующий Народная скупщина Республики Сербской

– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]