Галела (народ)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Народ галела»)
Перейти к: навигация, поиск
Галела
Численность и ареал

Всего: 79000
Индонезия

Язык

Галела

Религия

Ислам

Галела — народ в Индонезии.

  • Численность около 79 тыс. человек, из них 15 тыс. в области Галела.





Место обитания

Исконная этническая территория — северо-восток острова Хальмахера, вокруг озера Галела; расселены также на островах Моротай, Бачан, Оби.

Природные условия

Хальмахéра, Джайлоло (Halmahera, Djailolo), самый большой из Молуккских островов, в Индонезии. Около 18 тыс. км². Высота до 1635 м. Вечнозелёные леса. Тропическое земледелие. Порт — Джайлоло. О-в Джайлоло сильно расчленён глубокими заливами. Преобладают гористые берега с крутыми склонами. Месторождения олова, золота, нефти. Нередки землетрясения, интенсивны проявления вулканизма.

Родственные народы

Народ галела (наряду с айоли, исам, кау, лода, макиан-луар, модоле, саху, табару, термацами, тидорцами, тобело, тогутил и др.) входит в группу Северохальмахерских народов. Хотя лингвистически северохальмахерские народы родственны папуасским народам полуострова Чендравасих (куани, амбер-бакен и др.), внешний облик, хозяйство, культура никак не выделяют их из числа австронезийских народов Молуккских островов. Ещё в древности «острова пряностей» в Восточной Индонезии оказались вовлечёнными в систему международной торговли, связывавшую страны Средиземноморья с Юго-Восточной Азией (Членов 1999: 643).

Язык

Говорят на языке галела западно-папуасской языковой группы (Северо-хальмахерские языки)[1].

История

Первые европейские поселения были основаны в 1512 португальцами, контролировавшими начинающийся здесь торговый путь приправ в Европу. В 1663 Молуккские острова перешли во владение Нидерландов. Во время Наполеоновских войн острова временно оккупировала Великобритания (между 1796 и 1802, а также между 1810 и 1816). Во время Второй мировой войны острова заняла Япония. После 1945 Молуккские острова стали составной частью нового государства Индонезия.

  • Провозглашение независимости

25 апреля 1950 христианская часть населения провозгласила на южных Молуккских островах независимую республику Южное Молукку (Малуку-Селатан). Однако попытка отделения была силовым путём пресечена индонезийской армией. Напряжения между христианами и мусульманами сохранились. Особенно они вспыхли между 1998 и 2000, когда из региона бежало 80 тысяч человек.

Религия

Около 2/3 галела — мусульмане-сунниты, остальные — протестанты-реформаты. Ислам распространился под влиянием тернатцев в XVII—XVIII вв.

Традиционные занятия

Традиционные занятия — ручное подсечно-огневое земледелие (бананы, суходольный рис, маниок, батат, таро, ямс, просо, бобовые); добыча саго, рыболовство и охота, производство копры. До конца XIX века многие галела занимались морской торговлей и пиратством, поэтому характерна мобильность населения, лёгкая смена места жительства.

Социальная организация

Основа социальной организации — соседская община (кампонг). Билатеральные кланы-ветви (ремиджи) превратились в сегменты общины. Преобладает малая семья.

Напишите отзыв о статье "Галела (народ)"

Примечания

  1. [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gbi Galela | Ethnologue]

Литература

  • Александровская Н. В. Краткая географическая энциклопедия, Т.3 / Глав. ред. Григорьев А. А. М.:Советская энциклопедия, 1962.
  • Членов М. А. Галела // Народы и религии мира / Глав. ред. В. А. Тишков. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1999.

Ссылки



Отрывок, характеризующий Галела (народ)

Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.