Население Алтайского края

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Численность населения Алтайского края по данным Росстата составляет 2 376 774[1] чел. (2016). Плотность населения — 14,15 чел./км2 (2016). Городское население — 56,18[2] % (2016).





Динамика численности

Данные переписей населения 1959, 1970, 1979 и 1989 годов приведены без учёта Горно-Алтайской АО, входившей в состав Алтайского края до 1990 года:[3]

Численность населения
1959[4] 1970[4] 1979[4] 1989[4] 1990 1991 1992 1993 1994 1995
2 525 500 2 505 200 2 514 200 2 631 300 2 640 419 2 653 818 2 664 886 2 680 334 2 684 297 2 694 271

Данные переписей населения 1959, 1970, 1979 и 1989 годов приведены с учётом Горно-Алтайской АО, входившей в состав Алтайского края до 1990 года:[5]

Численность населения
1959[6]1970[7]1979[8]1987[9]1989[10]1990[11]1991[11]1992[11]1993[11]1994[11]
2 683 2652 670 2612 674 6142 777 0002 822 3052 640 4192 653 8182 664 8862 680 3342 684 297
1995[11]1996[12]1997[12]1998[12]1999[12]2000[12]2001[12]2002[12]2003[12]2004[12]
2 694 2712 688 0352 676 6772 670 4542 662 7382 651 6282 641 0792 621 0502 602 5952 571 987
2005[12]2006[12]2007[12]2008[12]2009[12]2010[13]2011[12]2012[12]2013[14]2014[15]
2 539 4302 503 5102 473 0242 453 4552 438 9102 419 7552 417 3582 407 2302 398 7512 390 638
2015[16]2016[1]
2 384 8122 376 774


500 000
1 000 000
1 500 000
2 000 000
2 500 000
3 000 000
1970
1991
1996
2001
2006
2011
2016

Численность женского населения (54 %) превышает численность мужского (46 %). В половозрастной структуре превышение мужского населения наблюдается в возрасте до 24 лет. Доля населения трудоспособного возраста составляет 62 %, а официально зарегистрированный уровень безработицы — около 2 %[17][18].


Рождаемость (число родившихся на 1000 человек населения)
1970[19] 1975[19] 1980[19] 1985[19] 1990[19] 1995[19] 1996[19] 1997[19] 1998[19]
15,0 17,5 17,6 17,2 12,9 8,7 8,4 8,4 8,8
1999[19] 2000[19] 2001[19] 2002[19] 2003[20] 2004[20] 2005[20] 2006[20] 2007[21]
8,7 9,3 9,6 10,3 10,8 10,8 10,3 10,1 11,3
2008[21] 2009[21] 2010[21] 2011[22] 2012[23] 2013[24] 2014[25]
12,3 12,4 12,7 12,7 13,6 13,5 13,2


Смертность (число умерших на 1000 человек населения)
1970[26] 1975[26] 1980[26] 1985[26] 1990[26] 1995[26] 1996[26] 1997[26] 1998[26]
8,4 9,7 11,0 11,4 11,1 14,7 14,3 13,8 12,8
1999[26] 2000[26] 2001[26] 2002[26] 2003[27] 2004[27] 2005[27] 2006[27] 2007[28]
13,8 14,3 14,7 15,7 15,9 15,8 16,7 15,2 14,9
2008[28] 2009[28] 2010[28] 2011[29] 2012[30] 2013[31] 2014[32]
15,0 14,3 15,0 14,6 14,6 14,2 14,2


Естественный прирост населения (на 1000 человек населения, знак (-) означает естественную убыль населения)
1970[33] 1975[33] 1980[33] 1985[33] 1990[33] 1995[33] 1996[33] 1997[33] 1998[33] 1999[33]
6,6 7,8 6,6 5,8 1,8 -6,0 -5,9 -5,4 -4,0 -5,1
2000[33] 2001[33] 2002[33] 2003[34] 2004[34] 2005[34] 2006[34] 2007[35] 2008[35] 2009[35]
-5,0 -5,1 -5,4 -5,1 -5,0 -6,4 -5,1 -3,6 -2,7 -1,9
2010[35] 2011[36] 2012[37] 2013[38] 2014[39]
-2,3 -1,9 -1,0 -0,7 -1,0


Ожидаемая продолжительность жизни при рождении (число лет)
1990[40] 1991[40] 1992[40] 1993[40] 1994[40] 1995[40] 1996[40] 1997[40] 1998[40]
68,9 68,4 67,7 65,0 64,0 64,3 65,3 66,0 67,8
1999[40] 2000[40] 2001[40] 2002[40] 2003[40] 2004[40] 2005[40] 2006[40] 2007[40]
66,8 66,6 66,3 65,6 65,7 65,5 64,7 66,6 67,2
2008[40] 2009[40] 2010[40] 2011[41] 2012[41] 2013[41]
67,5 68,5 68,4 69,0 69,1 69,8

С 2007 года наметилась положительная динамика рождаемости, так количество новорожденных увеличилось с 28,3 тыс. до 30,9 тыс. Однако, при этом ещё сохраняется отрицительный коэффициент прироста населения (-1,9)[42].

Национальный состав

По данным Всесоюзных переписей населения 1959, 1979 и 1989 годов (без учёта входившей в состав края в тот период Горно-Алтайской АО) и по данным Всероссийских переписей населения 2002 и 2010 годов:

1959
[43][44]
чел.
 % 1979
[45][46]
чел.
 % 1989
[47][48]
чел.
 % 2002
[49]
чел.
%
от
всего
%
от
указав-
ших
нацио-
наль-
ность
2010
[50][51]
чел.
%
от
всего
%
от
указав-
ших
нацио-
наль-
ность
всего 2526070 100,00% 2514156 100,00% 2631261 100,00% 2607426 100,00% 2419755 100,00%
Русские 2192343 86,79% 2252220 89,58% 2354481 89,48% 2398117 91,97% 91,99% 2234324 92,34% 93,93%
Немцы 141961 5,62% 124025 4,93% 126901 4,82% 79502 3,05% 3,05% 50701 2,10% 2,13%
Украинцы 110413 4,37% 72564 2,89% 75024 2,85% 52700 2,02% 2,02% 32226 1,33% 1,35%
Казахи 15053 0,60% 10780 0,43% 11017 0,42% 9825 0,38% 0,38% 7979 0,33% 0,34%
Армяне 1621 0,06% 1172 0,05% 2476 0,09% 8105 0,31% 0,31% 7640 0,32% 0,32%
Татары 8907 0,35% 7520 0,30% 7690 0,29% 8899 0,34% 0,34% 6794 0,28% 0,29%
Азербайджанцы 467 0,02% 909 0,04% 3817 0,15% 5852 0,22% 0,22% 4951 0,20% 0,21%
Белорусы 10843 0,43% 9475 0,38% 11263 0,43% 8280 0,32% 0,32% 4591 0,19% 0,19%
Цыгане 1198 0,05% 2618 0,10% 2666 0,10% 3405 0,13% 0,13% 3052 0,13% 0,13%
Мордва 16248 0,64% 8324 0,33% 7313 0,28% 4769 0,18% 0,18% 2976 0,12% 0,13%
Узбеки 268 0,01% 990 0,04% 1526 0,06% 1956 0,08% 0,08% 2763 0,11% 0,12%
Чуваши 4939 0,20% 4492 0,18% 4591 0,17% 3385 0,13% 0,13% 2322 0,10% 0,10%
Таджики 0,00% 159 0,01% 390 0,01% 1617 0,06% 0,06% 2087 0,09% 0,09%
Алтайцы (вкл. теленгитов, тубаларов, челканцев[52]) 3686 0,15% 4806 0,19% 4834 0,18% 1900 0,07% 0,07% 1763 0,07% 0,07%
Кумандинцы[53] 1663 0,06% 0,06% 1401 0,06% 0,06%
Корейцы 342 0,01% 411 0,02% 530 0,02% 1309 0,05% 0,05% 1214 0,05% 0,05%
Молдаване 885 0,04% 1098 0,04% 1875 0,07% 1573 0,06% 0,06% 1211 0,05% 0,05%
Грузины 398 0,02% 667 0,03% 1063 0,04% 1089 0,04% 0,04% 776 0,03% 0,03%
Евреи 4478 0,18% 2597 0,10% 1971 0,07% 1096 0,04% 0,04% 721 0,03% 0,03%
Удмурты 1130 0,04% 1106 0,04% 1151 0,04% 920 0,04% 0,04% 634 0,03% 0,03%
Поляки 1369 0,05% 1011 0,04% 964 0,04% 896 0,03% 0,03% 580 0,02% 0,02%
Башкиры 502 0,02% 525 0,02% 795 0,03% 728 0,03% 0,03% 559 0,02% 0,02%
Киргизы 0,00% 105 0,00% 711 0,03% 439 0,02% 0,02% 558 0,02% 0,02%
Тувинцы 0,00% 108 0,00% 315 0,01% 327 0,01% 0,01% 539 0,02% 0,02%
Чеченцы 147 0,01% 119 0,00% 585 0,02% 839 0,03% 0,03% 532 0,02% 0,02%
Марийцы 327 0,01% 764 0,03% 803 0,03% 715 0,03% 0,03% 515 0,02% 0,02%
Китайцы 0,00% 68 0,00% 54 0,00% 205 0,01% 0,01% 450 0,02% 0,02%
Литовцы 1387 0,05% 689 0,03% 744 0,03% 584 0,02% 0,02% 382 0,02% 0,02%
Осетины 256 0,01% 261 0,01% 384 0,01% 455 0,02% 0,02% 314 0,01% 0,01%
другие 6815 0,27% 4573 0,18% 5295 0,20% 5708 0,22% 0,22% 4216 0,17% 0,18%
указали национальность 2525983 100,00% 2514156 100,00% 2631229 100,00% 2606858 99,98% 100,00% 2378771 98,31% 100,00%
не указали национальность 87 0,00% 32 0,00% 568 0,02% 40984 1,69%

Религия

В Алтайском крае действует множество религиозных общин. Самая крупная — православная, которой управлял до 2013 года епископ Барнаульский и Алтайский Максим. При епархии действует шесть монастырей; три скита а также 179 приходов, в которых трудится около 200 священнослужителей. Кафедральные соборы — Покровский (Барнаул) и Успенский (Бийск)[54].

Сегодня существуют католические и лютеранские общины, возобновившие свою деятельность в 1960-е годы. Их приходы насчитывают до 400 человек. Большое влияние имеет мусульманская община, к которой принадлежат около 30 тысяч человек[55]. Работает Соборная мечеть и библиотека с книгами на арабском и русском языках[56]. Кроме того, с 1990-х годов действует Еврейская община, открывшая в Барнауле Алтайский центр еврейской культуры, воскресную еврейскую школу, ульпан, еврейский молодёжный клуб и библиотеку[57]. В ноябре 2006 года в краевой столице освящён храм Армянской апостольской церкви, что стало праздником для 8-тысячной армянской диаспоры. Буддизм представлен традиционной сангхой России «Ак-Буркан».

Помимо этого, в крае существуют приходы и объединения различных религиозных направлений — Пятидесятников, Евангельских христиан-баптистов, Адвентистов седьмого дня, Свидетелей Иеговы, Церкви Христа, общества Сознания Кришны и др.

Общая карта

Легенда карты (при наведении на метку отображается реальная численность населения):

Более 100 000 чел.
от 20 000 до 100 000 чел.
от 10 000 до 20 000 чел.
от 5 000 до 10 000 чел.
от 1 000 до 5 000 чел.
менее 1 000 чел.

Напишите отзыв о статье "Население Алтайского края"

Примечания

  1. 1 2 [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/Popul2016.xls Оценка численности постоянного населения на 1 января 2016 года и в среднем за 2015 год]. Проверено 27 марта 2016. [www.webcitation.org/6gJeknmJ4 Архивировано из первоисточника 27 марта 2016].
  2. [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/Popul2016.xls Оценка численности постоянного населения на 1 января 2016 года и в среднем за 2015 год]
  3. постоянное население
  4. 1 2 3 4 [akstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/akstat/resources/b69359804ea235f088bfb9189c529309/Том+1.Численность+и+размещение+населения.pdf Том 1. Численность и размещение населения] // [akstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/akstat/ru/census_and_researching/census/national_census_2010/score_2010/ Всероссийская перепись населения 2010. Итоги по Алтайскому краю.]
  5. данные переписей 1959, 1970, 1979 и 1989 гг. — наличное население, данные с 1990 года — постоянное население
  6. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus59_reg1.php Всесоюзная перепись населения 1959 года]. Проверено 10 октября 2013. [www.webcitation.org/6KGKkaTbE Архивировано из первоисточника 10 октября 2013].
  7. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus70_reg1.php Всесоюзная перепись населения 1970 года. Численность наличного населения городов, поселков городского типа, районов и районных центров СССР по данным переписи на 15 января 1970 года по республикам, краям и областям]. Проверено 14 октября 2013. [www.webcitation.org/6KMMUrFSL Архивировано из первоисточника 14 октября 2013].
  8. demoscope.ru/weekly/ssp/rus79_reg1.php Всесоюзная перепись населения 1979 г.
  9. [istmat.info/node/9300 Народное хозяйство СССР за 70 лет. Юбилейный статистический ежегодник. Финансы и статистика, Москва, 1987 год]. Проверено 28 июня 2016. [www.webcitation.org/6ibrxsI1Z Архивировано из первоисточника 28 июня 2016].
  10. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus89_reg1.php Всесоюзная перепись населения 1989 года]. [www.webcitation.org/618gmeGGB Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  11. 1 2 3 4 5 6 www.fedstat.ru/indicator/data.do?id=31557 Численность постоянного населения на 1 января (человек) 1990-2013 года
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ak.gks.ru/DBINET_DG/DBInet.cgi?pl=171205 Численность постоянного населения на 1 января
  13. [akstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/akstat/resources/b69359804ea235f088bfb9189c529309/Том+1.Численность+и+размещение+населения.pdf Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года по Алтайскому краю. Том 1. Численность и размещение населения]. Проверено 6 марта 2015. [www.webcitation.org/6WpRPTbQK Архивировано из первоисточника 6 марта 2015].
  14. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  15. [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/Popul2014.xls Оценка численности постоянного населения на 1 января 2014 года]. Проверено 13 апреля 2014. [www.webcitation.org/6Oo40u47f Архивировано из первоисточника 13 апреля 2014].
  16. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  17. [ak.gks.ru/DocLib1/%D0%9D%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D0%9E%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F/%D0%BF%D0%BE%D0%BB-%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%80.htm Распределение численности населения Алтайского края по полу и возрастным группам на 1 января 2010 года]. Сайт Территориального органа ФС государственной статистики по Алтайскому краю. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/617kLZ3OV Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  18. [ak.gks.ru/DocLib1/%D0%9D%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/nas1.htm Численность населения]. Сайт Территориального органа ФС государственной статистики по Алтайскому краю. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/617kM5r1H Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  19. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [www.gks.ru/bgd/regl/b03_13/IssWWW.exe/Stg/d010/i010700r.htm 5.13. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по регионам Российской Федерации]
  20. 1 2 3 4 [www.gks.ru/bgd/regl/b07_13/IssWWW.exe/Stg/d01/04-22.htm 4.22. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по субъектам Российской Федерации]
  21. 1 2 3 4 [www.gks.ru/bgd/regl/b11_13/IssWWW.exe/Stg/d1/04-06.htm 4.6. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по субъектам Российской Федерации]
  22. [www.gks.ru/free_doc/2011/demo/edn12-11.htm Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2011 года]
  23. [www.gks.ru/free_doc/2012/demo/edn12-12.htm Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2012 года]
  24. [www.gks.ru/free_doc/2013/demo/t1_3.xlsx Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2013 года]
  25. [www.gks.ru/free_doc/2014/demo/t1_3.xls Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2014 года]
  26. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [www.gks.ru/bgd/regl/b03_13/IssWWW.exe/Stg/d010/i010700r.htm 5.13. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по регионам Российской Федерации]
  27. 1 2 3 4 [www.gks.ru/bgd/regl/b07_13/IssWWW.exe/Stg/d01/04-22.htm 4.22. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по субъектам Российской Федерации]
  28. 1 2 3 4 [www.gks.ru/bgd/regl/b11_13/IssWWW.exe/Stg/d1/04-06.htm 4.6. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по субъектам Российской Федерации]
  29. [www.gks.ru/free_doc/2011/demo/edn12-11.htm Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2011 года]
  30. [www.gks.ru/free_doc/2012/demo/edn12-12.htm Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2012 года]
  31. [www.gks.ru/free_doc/2013/demo/t1_3.xlsx Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2013 года]
  32. [www.gks.ru/free_doc/2014/demo/t1_3.xls Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2014 года]
  33. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [www.gks.ru/bgd/regl/b03_13/IssWWW.exe/Stg/d010/i010700r.htm 5.13. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по регионам Российской Федерации]
  34. 1 2 3 4 [www.gks.ru/bgd/regl/b07_13/IssWWW.exe/Stg/d01/04-22.htm 4.22. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по субъектам Российской Федерации]
  35. 1 2 3 4 [www.gks.ru/bgd/regl/b11_13/IssWWW.exe/Stg/d1/04-06.htm 4.6. Рождаемость, смертность и естественный прирост населения по субъектам Российской Федерации]
  36. [www.gks.ru/free_doc/2011/demo/edn12-11.htm Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2011 года]
  37. [www.gks.ru/free_doc/2012/demo/edn12-12.htm Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2012 года]
  38. [www.gks.ru/free_doc/2013/demo/t1_3.xlsx Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2013 года]
  39. [www.gks.ru/free_doc/2014/demo/t1_3.xls Коэффициенты рождаемости, смертности, естественного прироста, браков, разводов за январь-декабрь 2014 года]
  40. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [www.gks.ru/dbscripts/cbsd/dbinet.cgi?pl=2415003 Ожидаемая продолжительность жизни при рождении, лет, год, значение показателя за год, все население, оба пола]
  41. 1 2 3 [www.gks.ru/dbscripts/cbsd/dbinet.cgi?pl=2415003 Ожидаемая продолжительность жизни при рождении]
  42. [ak.gks.ru/DocLib1/%D0%9D%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/nas3.htm Естественное движение населения]. Сайт Территориального органа ФС государственной статистики по Алтайскому краю. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/617kMaR71 Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  43. Из данных по Алтайскому краю образца 1959 года исключены данные по Горно-Алтайской АО
  44. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_59.php?reg=1 Демоскоп. Всесоюзная перепись населения 1959 года. Национальный состав населения по регионам России: Алтайский край (включая ГААО)]; [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_59.php?reg=2 Демоскоп. Всесоюзная перепись населения 1959 года. Национальный состав населения по регионам России: Горно-Алтайская АО]
  45. Из данных по Алтайскому краю образца 1979 года исключены данные по Горно-Алтайской АО
  46. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_79.php?reg=60 Демоскоп. Всесоюзная перепись населения 1979 года. Национальный состав населения по регионам России: Алтайский край (включая ГААО)]; [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_79.php?reg=61 Демоскоп. Всесоюзная перепись населения 1979 года. Национальный состав населения по регионам России: Горно-Алтайская АО]
  47. Из данных по Алтайскому краю образца 1989 года исключены данные по Горно-Алтайской АО
  48. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_89_gs.php?reg=0 Демоскоп. Всесоюзная перепись населения 1989 года. Национальный состав населения по регионам России: Алтайский край (включая ГААО)]; [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_89_gs.php?reg=1 Демоскоп. Всесоюзная перепись населения 1989 года. Национальный состав населения по регионам России: Горно-Алтайская АО]
  49. [www.perepis2002.ru/index.html?id=11 Всероссийская перепись населения 2002 года]: [www.perepis2002.ru/ct/doc/TOM_04_03.xls Население по национальности и владению русским языком по субъектам РФ]
  50. [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/perepis_itogi1612.htm Официальный сайт Всероссийской переписи населения 2010 года. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года]
  51. [ak.gks.ru/peep2010/DocLib4/Окончательные%20итоги.aspx Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Московской области: Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года по Алтайскому краю]: [ak.gks.ru/peep2010/DocLib4/Приложение%205.xls Об итогах Всероссийской переписи населения 2010 года на территории Алтайского края]
  52. По переписи 2002 года: теленгитов — 3 чел., тубаларов — 7 чел., челканцев — 10 чел. и собственно алтайцев — 1880 чел. (всего 1900 чел.). По переписи 2010 года в составе алтайцев: теленгитов — 19 чел., тубаларов — 38 чел., челканцев — 19 чел.
  53. по переписям 1959, 1979, 1989 годов кумандинцы учитывались в составе алтайцев
  54. [altai.eparhia.ru/history/ История православия на Алтайской земле]. Сайт Барнаульской епархии. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/617kN4scj Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  55. 60 лет Алтайскому краю: Юбилейный статистический сборник. — Барнаул, 1997. — 120 с.
  56. [www.titoff.ru/news/index.php?id=5633&gid=3 Первая мусульманская мечеть открылась в Барнауле]. titoff.ru. Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/617kOIse0 Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  57. [www.feor.ru/communities/barnaul/ Об общине]. Местная иудейская религиозная организация "Еврейская община города Барнаула". Проверено 7 октября 2010. [www.webcitation.org/617kPeU1e Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].

Отрывок, характеризующий Население Алтайского края

– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.