Наска

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 14°49′44″ ю. ш. 74°56′37″ з. д. / 14.82889° ю. ш. 74.94361° з. д. / -14.82889; -74.94361 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-14.82889&mlon=-74.94361&zoom=14 (O)] (Я) На́ска (исп. Nazca) — пустынное плато и литосферная плита на южном побережье Перу. Также это название применяется к своеобразной археологической культуре, расцвет которой пришёлся на промежуток между 500 г. до н. э. и 500 г. н. э. Возможно, именно они и создали знаменитые линии Наска, церемониальный город Кауачи и впечатляющую систему подземных акведуков, которые функционируют и по сей день[1].

Поначалу в испанских источниках, Наска — это и мыс на побережье Перу, и сама долина. В 1553 году название впервые упоминается в книге «Хроника Перу» Сьеса де Леона:

«Следуя далее по уже указанному направлению расположен другой остров, также называемый [островом] Волков, из-за их огромного количества на нём и лежащего на 14 градусе с 1/3. От этого острова путь плаванья идет вдоль побережья на юго-запад, в направлении на юг. А потом, пройдя 12 лиг далее от острова прибываешь к высокому мысу, называемому Наска, находящегося на 14 градусе с ¾. Тут и место укрытия для кораблей, но не для того, чтобы взять лодки и с ними подойти к земле.»[2]

Напишите отзыв о статье "Наска"



Примечания

  1. [whc.unesco.org/en/list/700 Lines and Geoglyphs of Nasca and Pampas de Jumana]
  2. [kuprienko.info/pedro-cieza-de-leon-cronica-del-peru-parte-primera-al-ruso/ Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Первая. Глава V. — Киев, 2008 (пер. А. Скромницкий)]. [archive.is/sQQr Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].

См. также

Отрывок, характеризующий Наска

Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.