Настоящая кровь (комиксы)
Содержание
Vol.0 Великое откровение
В июле 2008 года за 3 месяца до премьеры первого сезона издательство «TOP COW» выпустила комикс «Настоящая кровь — Великое откровение» (англ. Great Revelations), который является приквелом всего сериала.
Ламар, древний и мудрый «Король Вампиров» Калифорнии, вызван в Токио для встречи с руководителями компании, которая производит Настоящую Кровь. По дороге он вспоминает, как была изобретена Настоящая Кровь, как она вошла в жизнь вампиров и привела к «Великому Откровению»…
Vol.1 Наконец все в сборе
True Blood: All Together Now | |
---|---|
Издатель: | IDW Publishing |
Год: | 2010-2011 |
Количество выпусков: | 6 |
Сценарист: | Алан Болл Дэвид Тишман Мария Хьюнер |
Художник: | Дэвид Мэссина |
Персонажи: | Суки Стакхаус Билл Комптон Эрик Нортман |
«Настоящая кровь: Наконец все в сборе» (англ. True Blood: All Together Now) — первая мини-серия комиксов, созданная по мотивам одноименного сериала ужасов «Настоящая кровь».
#1
- Номер выпуска: 1
- Дата издания: июль 2010
Тихий дождливый вечер в баре У Мэрлотта заканчивается неожиданным появлением таинственного призрака, питающегося чувством стыда. Официантка Суки Стакхаус, её друзья и посетители заперты магическим полем, а призрак начинает раскрываеть тёмные секреты обитателей городка — никто не избежит правды…[1]
#2
- Номер выпуска: 2
- Дата издания: август 2010
Запертая в баре Сэма силовым полем таинственного призрака, поглощающего души, Суки вынуждена раскрыть свой самый тёмный секрет, чтобы спасти Билла и своих друзей. Нодостаточно ли страданий девушки для того, чтобы удовлетворить жажду духа, и как его появление связано со смертью родителей Суки и Джейсона?[2]
#3
- Номер выпуска: 3
- Дата издания: сентябрь 2010
Воспоминания Эрика о временах инквизиции вызывают жестокую реакцию местных жителей, запертых в баре — кажется, о ненасытного духа появился новый источник пищи. Но Сэм узнаёт способ перехитрить Трикстера, и с помощью Тары он готовит духу ловушку…[3]
#4
- Номер выпуска: 4
- Дата издания: октябрь 2010
Неспокойная ночка в ресторане продолжается. Атака Сэма на таинственного духа доказывает, что существует угроза для жителей города, а Сэм, в итоге вынужден вспомнить эпизод из своей жизни, которого он стыдится больше всего. И этого достаточно, чтобы придать сил злобному духу. Тем временем, Энди и Шериф выясняют, что их всех держит внутри мощный энергетический купол. Успеют ли они разобраться с происходящим, прежде Чем Джейсон вспомнит грязные подробности того, как он потерял свою невинность.[4]
#5
- Номер выпуска: 5
- Дата издания: ноябрь 2010
Секс в юности в соблазнительной учительницей полностью изменил отношение подростка Джейсона к женщинам. Но пришло время узнать историю Лафайетта, чья безумная мать подпитывает духа, держащего посетителей кафе в заложниках.
Расскажет ли Билл свою историю прежде чем на него упадёт луч дневного света? И почему Суки уверена, что самую страшную тайну хранит сам трикстер? Правда никогда не бывает плохой или хорошей, но она всегда переворачивает всё с ног на голову.[5]
#6
- Номер выпуска: 6
- Дата издания: ноябрь 2010
Суки и Эрик, Тара и Сэм, Джейсон и Лафайетт — каждый из них раскрыл свои самые тёмные тайны, тем самым предавая трикстеру, питающемуся стыдом, необходимую ему энергию. И вот 184-летний вампир раскрывает секрет, который он хранит с самого окончания Гражданской войны. Но солнце вскоре взойдет, и Суки пытается понять истинные намерения трикстера — успеет ли она?[6]
Vol.2 Отравленная любовь
True Blood. Vol.2: Tainted Love | |
---|---|
Издатель: | IDW Publishing |
Год: | 2011 |
Количество выпусков: | 6 |
Сценарист: | Марк Андрейко Майкл МакМиллан |
Художник: | Джо Коррони |
Персонажи: | Суки Стакхаус Билл Комптон Эрик Нортман |
«Настоящая кровь: Отравленная любовь» (англ. True Blood: Tainted Love) — вторая мини-серия комиксов, созданная по мотивам одноименного сериала ужасов «Настоящая кровь».
#1
- Номер выпуска: 1
- Дата издания: февраль 2011
Мир обитателей маленького городка переворачивается с ног на голову, когда выясняется, что настоящая кровь в одной из поставок была отравлена, доводя вампиров Южного сообщества до безумия. Вспышки гнева и животной агрессии вампиров не позволяют поверить в скорый мир между людьми и нежитью. Но кто стоит за этим преступлением? Как сложится судьба Джессики, и какова в ней роль Хойта?[7]
#2
- Номер выпуска: 2
- Дата издания:март 2011
Джессика становится жертвой испорченной настоящей крови. Суки пытается спасти её, но позволит ли Билл ей сделать это? Между тем, Джейсон делает ужасающее открытие, а вампиры таинственного Фронта Освобождения дают миру о себе знать.[8]
#3
- Номер выпуска: 3
- Дата издания: апрель 2011
Скандал вокруг отравленной настоящей крови набирает обороты. Суки обращается за помощью к Эрику, и понимает, что попала в новые неприятности. Тем временем, состояние Джессики ухудшается, и, кажется, Билл станет её следующей жертвой.[9]
#4
- Номер выпуска: 4
- Дата издания: май 2011
Эрик и Суки отправляются на завод по производству настоящей крови, откуда поступил отравленный товар. Тем временем, жада мести приводит Джессику в стены старшей школы города, где студенты ждут начала Выпускного бала.[10]
#5
- Номер выпуска: 5
- Дата издания: июнь 2011
Билл отчаянно пытается взять под контроль хаос, устроенный Джессикой, и, кажется, что на этот раз он ничего не сможет исправить. Между тем, Суки и Эрик сталкиваются с виновником всех событий, связанных с созданием отравленного напитка — и как этот человек связан с Фронтом Освобождения Вампиров?[11]
#6
- Номер выпуска: 6
- Дата издания: июль 2011
Адская ночь ждёт маленький городок Бон-Темпс! Настоящая кровь превращает в Джессику в ту, кем по сути является вампир — тёмное и беспощадное существо, порождение глубин Ада! Билл пытается спасти возлюбленную Суки от Фронта Освобождения, но успеет ли он спасти обеих девушек прежде, чем встанет солнце?[12]
Vol.3 Французский квартал
True Blood. Vol.3: French Quarter | |
---|---|
Издатель: | IDW Publishing |
Год: | 2011-2012 |
Количество выпусков: | 6 |
Персонажи: | Суки Стакхаус Билл Комптон Эрик Нортман |
«Настоящая кровь: Французский квартал» (англ. True Blood: French Quarter) — третья мини-серия комиксов, созданная по мотивам одноименного сериала ужасов «Настоящая кровь».
#1
- Номер выпуска: 1
- Дата издания: август 2011
Суки помогает Эрику в поисках беспощадного убийцы по имени Гуерра, которого Эрик и Годрик убили в Париже более 200 лет назад, или им это только показалось? Между тем, Билл прибывает в город, где берётся за расследование таинственных событий, которые как-то связаны с жертвами Гуерры. Тем временем, в Бон-Тэмпс Пэм проявляется немалый интерес к личности Лафайетта.[13]
#2
- Номер выпуска: 2
- Дата издания: сентябрь 2011
Прошло меньше 24 часов, как Суки прибыла в Новый Орлеан, а кто-то уже пытается убить её, взорвав дом девушки. Между тем, становится понятно, что таинственный убийца скрывается во французских кварталах города. Лафайетт сталкивается со своими страхами, когда соглашается работать в баре «Фэнгтазия» по предложению Пэм.[14]
#3
- Номер выпуска: 3
- Дата издания: октябрь 2011
Билл Комптон ведёт своё собственное расследование, которое приводит его к полицейскому, ненавидящему вампиров — единственной ниточке, которая может привести его к древнему убийце. Однако дальнейшего поворота событий не ожидал никто, даже Эрик, вычисливший убийцу.[15]
#4
- Номер выпуска: 4
- Дата издания: декабрь 2011
Эрик умирает из-за инфекции, и вампир вынужден обратиться за помощью к Суки и Биллу. Они узнают правду о смерти Гуерры от рук Годрика. Но кто же загадочный убийца, и смогут ли герои найти его раньше, чем орлеанская полиция?[16]
#5
- Номер выпуска: 5
- Дата издания: январь 2012
Билл и Суки встречают с властями местного вампирического сообщества, однако эта встреча оставляет перед ними больше вопрос, чем у них было до этого. Тогда Эрик отводит их в древнюю библиотеку, в которой собрана вся известная информация о вампирах![17]
#6
- Номер выпуска: 6
- Дата издания: январь 2012
Убийца ЛеДо загнал в свою ловушку Суки, и Билл с Эриком устремляются ей на помощь! Но всё ещё неясно одно — как это существо связано с таинственной эпидемией?[18]
Коллекционные издания
Позже обе мини-серии были изданы в двух томах с твёрдой обложкой:
Напишите отзыв о статье "Настоящая кровь (комиксы)"
Примечания
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=261204 Том 1. Превью первого выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=262872 Том 1. Превью второго выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=265428 Том 1. Превью третьего выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=269574&v=hbo Том 1. Превью четвёртого выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=273357&v=hbo Том 1. Превью пятого выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=279081&v=hbo Том 1. Превью шестого выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=284990&v=hbo Том 2. Превью первого выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=285275&v=hbo Том 2. Превью второго выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=292219&v=hbo Том 2. Превью третьего выпуска]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=294181&v=hbo Том 2. Превью четвёртого выпуска.]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=296591&v=hbo Том 2. Превью пятого выпуска.]
- ↑ [store.hbo.com/detail.php?p=294181&v=hbo Том 2. Превью шестого выпуска.]
- ↑ [store.hbo.com/true-blood-french-quarter-comic-issue-1/detail.php?p=300720&v=hbo_shows_true-blood Том 3. Превью первого выпуска.]
- ↑ [www.mycomicshop.com/search?TID=22277443 Том 3. Превью второго выпуска.]
- ↑ [store.hbo.com/true-blood-french-quarter-comic-issue-3/detail.php?p=300722&v=hbo_shows_true-blood Том 3. Превью третьего выпуска.]
- ↑ [store.hbo.com/true-blood-french-quarter-comic-issue-4/detail.php?p=300723&v=hbo_shows_true-blood Том 3. Превью четвёртого выпуска.]
- ↑ [store.hbo.com/true-blood-french-quarter-comic-issue-5/detail.php?p=300724&v=hbo_shows_true-blood Том 3. Превью пятого выпуска.]
- ↑ [store.hbo.com/true-blood-french-quarter-comic-issue-6/detail.php?p=361872&v=hbo_shows_true-blood Том 3. Превью шестого выпуска.]
- ↑ [store.hbo.com/true-blood-vol-1-all-together-now-comic-book-collection-hardcover/detail.php?p=284989&v=hbo_shows_true-blood True Blood. Volume 1: All Together Now]
- ↑ [store.hbo.com/true-blood-vol-2-tainted-love-hardcover/detail.php?p=304757&v=hbo_shows_true-blood True Blood. Volume 2: Tainted Love]
Ссылки
- [truebloodcomics.com/ TrueBloodComics.Com]
- Комиксы на сайте ComicVine: [www.comicvine.com/true-blood/49-32697/ Vol.1], [www.comicvine.com/true-blood-tainted-love/49-39120/ Vol.2] и [www.comicvine.com/true-blood-the-french-quarter/49-42929/ Vol.3]
- [truebloodwiki.hbo.com/page/True+Blood+Comic+Book+Series Серия на Вики]
|
Отрывок, характеризующий Настоящая кровь (комиксы)
Слово angine повторялось с большим удовольствием.– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.
Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».