Настоящие охотники за привидениями

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шаблон:Мультсериал

«Настоящие охотники за привидениями» (англ. The Real Ghostbusters) — американский мультсериал, основанный на фильме о приключениях охотников за привидениями. Создавался с 1986 до 1991 года режиссёрами Дэном Эйкройдом и Гарольдом Рамисом, всего вышли 140 серий (7 сезонов). Снимался на студии Columbia Pictures.

Это мультфильм, повествующий об отважной троице учёных-парапсихологов, решивших открыть свой бизнес в сфере устранения паранормальных явлений. Позже к ним присоединится четвёртый «вольнонаемный» охотник. Обладая непревзойдёнными научными знаниями в исследовании потустороннего мира, они — единственные, кто может противостоять наплыву призраков и демонов, заполонивших Нью-Йорк.

В России демонстрировался в «Мультфейерверке» вместе с мультсериалом «Каспер и его друзья» в 1993 году, затем с «Котом Феликсом» и с «Баскетбольной лихорадкой» в 1994 году на телеканале «Останкино».





Спин-офф

В 1988 году вышел спин-офф сериала, повествующий о приключениях Лизуна — призрака, живущего вместе с охотниками за привидениями. Мультсериал состоял из 33 серий, в которых помимо самого Лизуна и охотников появился ряд новых персонажей.

Персонажи

  • Доктор Игон Спенглер. Первый из группы охотников. Гениальный учёный, являющийся основным источником знаний для группы о нематериальном мире, также часто участвует в боях. Игон — опытный теоретик, и часто, когда кажется, что всё уже потеряно, он придумывает решение проблемы. Роль дублирует Борис Кумаритов (2009 г. — Александр Быков).
  • Доктор Питер Венкман. Даже не будучи их формальным лидером, он часто принимает решения, к которым так или иначе прислушиваются все. Он обычно играет комическую роль и выполняет задания, которые никто, кроме него, не хочет делать. Роль дублирует Александр Воеводин (2009 г. — Даниил Эльдаров).
  • Доктор Рэй Стэнц. Мастер на все руки, по уровню интеллекта следует за Игоном, изучает множество прикладных наук и, в отличие от Игона, он по большей части инженер. Как единственный, кто может понять теории Игона, он часто переводит их для всей группы на бытовой язык. Роль дублирует Сергей Чурбаков (2009 г. — Дмитрий Филимонов).
  • Уинстон Зеддмор. Роль дублирует Александр Клюквин (2009 г. — Даниил Эльдаров). Самый мужественный человек в группе. Его сильная сторона — безошибочное владение протонным оружием и отличная физическая форма.
  • Джанин Мелниц — секретарша охотников. Принимает вызовы, следит за оплатой счетов и иногда может выступить полноценным охотником. Роль дублирует Наталья Гурзо (2009 г. — Ива Солоницына).
  • Лизун — зелёный призрак. Иногда пакостит, иногда помогает. Любит хорошо поесть. Роль дублирует Людмила Гнилова.
  • Сэм Хейн — призрак Хеллоуина. Появляется в двух сериях и оба раза побежден охотниками за привидениями.
  • Бугимен — не призрак, а материальное существо и главный кошмар Игона Спенглера.
  • Отец Питера Венкмана. Роль дублирует Владимир Радченко

Дублирование ролей

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Телевизионная студия кинопрограмм (1993—1994)

Серии

<tr style="text-align: center; "><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«Месть призраков: Начало» 
«Ghosts 'R Us»</td><td>13 сентября 1986 (США)</br>1 января 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td> <td style="text-align: center;">«Ватт-убийца» 
«Killerwatt»</td><td>20 сентября 1986 (США)</br>3 января 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td> <td style="text-align: center;">«Соседка миссис Роджерс» 
«Mrs. Rogers Neighborhood»</td><td>27 сентября 1986 (США)</br>10 января 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep4">4</td> <td style="text-align: center;">«Лизун, возвращайся домой» 
«Slimer, Come Home»</td><td>4 октября 1986 (США)</br>17 января 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep5">5</td> <td style="text-align: center;">«Потерявшийся тролль» 
«Troll Bridge»</td><td>11 октября 1986 (США)</br>24 января 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep6">6</td> <td style="text-align: center;">«Домовой приходит» 
«The Boogieman Cometh»</td><td>18 октября 1986 (США)</br>31 января 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep7">7</td> <td style="text-align: center;">«Песочный человечек» 
«Mr. Sandman, Dream Me A Dream»</td><td>25 октября 1986 (США)</br>7 февраля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep8">8</td> <td style="text-align: center;">«Когда Хеллоуин длился вечно» 
«When Halloween Was Forever»</td><td>1 ноября 1986 (США)</br>14 февраля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep9">9</td> <td style="text-align: center;">«Герой родного города» 
«Look Homeward, Ray»</td><td>8 ноября 1986 (США)</br>21 февраля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep10">10</td> <td style="text-align: center;">«Охотники в Голливуде» 
«Take Two»</td><td>15 ноября 1986 (США)</br>28 февраля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep11">11</td> <td style="text-align: center;">«Гражданин призрак» 
«Citizen Ghost»</td><td>22 ноября 1986 (США)</br>7 марта 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep12">12</td> <td style="text-align: center;">«Волшебная лампа Жанин» 
«Janine’s Genie»</td><td>6 декабря 1986 (США)</br>14 марта 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep13">13</td> <td style="text-align: center;">«Пропавшее Рождество» 
«X-Mas Marks The Spot»</td><td>13 декабря 1986 (США)</br>21 марта 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep1">1</td><td>44</td> <td style="text-align: center;">«Выходной Жанин» 
«Janine’s Day Off»</td><td>14 сентября 1987 (США)</br>28 марта 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«Приключения слизи в пространстве» 
«Adventures in Slime and Space»</td><td>15 сентября 1987 (США)</br>4 апреля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td><td>19</td> <td style="text-align: center;">«Что такое рагнарок?» 
«Ragnarok and Roll»</td><td>16 сентября 1987 (США)</br>11 апреля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep4">4</td><td>61</td> <td style="text-align: center;">«Ожившие комиксы» 
«Captain Steel Saves the Day»</td><td>17 сентября 1987 (США)</br>18 апреля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep5">5</td><td>41</td> <td style="text-align: center;">«Лизун-телохранитель» 
«They Call Me Mister Slimer»</td><td>18 сентября 1987 (США)</br>25 апреля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep6">6</td><td>57</td> <td style="text-align: center;">«Бастер доброе привидение» 
«Buster the Ghost»</td><td>21 сентября 1987 (США)</br>2 мая 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep7">7</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«Ночная игра» 
«Night Game»</td><td>22 сентября 1987 (США)</br>9 мая 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep8">8</td><td>53</td> <td style="text-align: center;">«Аттракцион с призраками» 
«Rollerghoster»</td><td>23 сентября 1987 (США)</br>16 мая 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep9">9</td><td>12</td> <td style="text-align: center;">«В мире мультфильмов» 
«Who’re You Calling Two-Dimensional?»</td><td>24 сентября 1987 (США)</br>23 мая 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep10">10</td><td>64</td> <td style="text-align: center;">«Молочная ферма» 
«Dairy Farm»</td><td>25 сентября 1987 (США)</br>30 мая 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep11">11</td><td>60</td> <td style="text-align: center;">«Игон-призрак» 
«Egon’s Ghost»</td><td>28 сентября 1987 (США)</br>6 июня 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep12">12</td><td>35</td> <td style="text-align: center;">«Жанин-охотница» 
«Janine Melnitz, Ghostbuster»</td><td>29 сентября 1987 (США)</br>13 июня 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep13">13</td><td>50</td> <td style="text-align: center;">«Чудесная кабина Каламари» 
«The Cabinet of Calamari»</td><td>30 сентября 1987 (США)</br>20 июня 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep14">14</td><td>48</td> <td style="text-align: center;">«Охотник года» 
«Ghostbuster of the Year»</td><td>1 октября 1987 (США)</br>27 июня 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep15">15</td><td>63</td> <td style="text-align: center;">«Дракон Игона» 
«Egon’s Dragon»</td><td>2 октября 1987 (США)</br>4 июля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep16">16</td><td>25</td> <td style="text-align: center;">«Никто не ездит в Волкоград» 
«No One Comes to Lupusville»</td><td>5 октября 1987 (США)</br>11 июля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep17">17</td><td>34</td> <td style="text-align: center;">«Птица лорда Килдерби» 
«The Bird of Kildarby»</td><td>6 октября 1987 (США)</br>18 июля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep18">18</td><td>56</td> <td style="text-align: center;">«Долгие-предолгие проводы» 
«The Long, Long, Long, etc. Goodbye»</td><td>7 октября 1987 (США)</br>25 июля 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep19">19</td><td>39</td> <td style="text-align: center;">«Призрак во льду» 
«Cold Cash and Hot Water»</td><td>8 октября 1987 (США)</br>1 августа 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep20">20</td><td>22</td> <td style="text-align: center;">«Кто боится большого злобного привидения?» 
«Who’s Afraid of the Big Bad Ghost?»</td><td>9 октября 1987 (США)</br>8 августа 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep21">21</td><td>27</td> <td style="text-align: center;">«Вечный странник» 
«The Man Who Never Reached Home»</td><td>12 октября 1987 (США)</br>15 августа 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep22">22</td><td>14</td> <td style="text-align: center;">«Доктор, доктор» 
«Doctor, Doctor»</td><td>13 октября 1987 (США)</br>22 августа 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep23">23</td><td>24</td> <td style="text-align: center;">«С собой всего не возьмешь» 
«You Can’t Take It with You»</td><td>14 октября 1987 (США)</br>29 августа 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep24">24</td><td>62</td> <td style="text-align: center;">«Виктор — счастливое привидение» 
«Victor the Happy Ghost»</td><td>15 октября 1987 (США)</br>5 сентября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep25">25</td><td>37</td> <td style="text-align: center;">«Призрак из стали» 
«Lost and Foundry»</td><td>16 октября 1987 (США)</br>12 сентября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep26">26</td><td>18</td> <td style="text-align: center;">«Пропавшие цыплята» 
«Chicken, He Clucked»</td><td>19 октября 1987 (США)</br>19 сентября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep27">27</td><td>9</td> <td style="text-align: center;">«Параллелограмм в Нью-Джерси» 
«Venkman’s Ghost Repellers»</td><td>20 октября 1987 (США)</br>26 сентября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep28">28</td><td>65</td> <td style="text-align: center;">«Дыра в стене» 
«The Hole in the Wall Gang»</td><td>21 октября 1987 (США)</br>3 октября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep29">29</td><td>15</td> <td style="text-align: center;">«Охотники за преступниками» 
«Ghost Busted»</td><td>22 октября 1987 (США)</br>10 октября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep30">30</td><td>45</td> <td style="text-align: center;">«Охотники в Париже» 
«The Ghostbusters in Paris»</td><td>23 октября 1987 (США)</br>17 октября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep31">31</td><td>13</td> <td style="text-align: center;">«Валькирии в опере» 
«A Fright at the Opera»</td><td>26 октября 1987 (США)</br>24 октября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep32">32</td><td>28</td> <td style="text-align: center;">«Культ Катулу» 
«The Collect Call of Cathulhu»</td><td>27 октября 1987 (США)</br>31 октября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep33">33</td><td>21</td> <td style="text-align: center;">«Во власти Бенши» 
«Banshee Bake a Cherry Pie?»</td><td>28 октября 1987 (США)</br>7 ноября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep34">34</td><td>26</td> <td style="text-align: center;">«Друл, собаковидный гоблин» 
«Drool, the Dog Faced Goblin»</td><td>29 октября 1987 (США)</br>14 ноября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep35">35</td><td>17</td> <td style="text-align: center;">«Детективный роман Агаты Гризли» 
«Boo-Dunit»</td><td>30 октября 1987 (США)</br>21 ноября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep36">36</td><td>52</td> <td style="text-align: center;">«Месть Мюррея Ментиса» 
«The Revenge of Murray the Mantis»</td><td>2 ноября 1987 (США)</br>28 ноября 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep37">37</td><td>30</td> <td style="text-align: center;">«Всадник без головы» 
«The Headless Motorcyclist»</td><td>3 ноября 1987 (США)</br>5 декабря 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep38">38</td><td>31</td> <td style="text-align: center;">«Зловещий чердак» 
«The Thing in Mrs. Faversham’s Attic»</td><td>4 ноября 1987 (США)</br>12 декабря 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep39">39</td><td>55</td> <td style="text-align: center;">«Стонущие камни» 
«Moaning Stones»</td><td>5 ноября 1987 (США)</br>19 декабря 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep40">40</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«Тук, тук» 
«Knock, Knock»</td><td>6 ноября 1987 (США)</br>26 декабря 1993 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep41">41</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«Призрак у тетушки Луизы» 
«The Spirit of Aunt Lois»</td><td>9 ноября 1987 (США)</br>2 января 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep42">42</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«Гроза морей» 
«Sea Fright»</td><td>10 ноября 1987 (США)</br>9 января 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep43">43</td><td>47</td> <td style="text-align: center;">«Перестрелка в городе призраков» 
«Ghost Fight at the O.K. Corral»</td><td>11 ноября 1987 (США)</br>16 января 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep44">44</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«Дядюшка Сайрус» 
«Cry Uncle»</td><td>12 ноября 1987 (США)</br>23 января 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep45">45</td><td>29</td> <td style="text-align: center;">«Отпуск в Шотландии» 
«Bustman’s Holiday»</td><td>13 ноября 1987 (США)</br>30 января 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep46">46</td><td>40</td> <td style="text-align: center;">«Кошмар на день Святого Патрика» 
«The Scaring of the Green»</td><td>16 ноября 1987 (США)</br>6 февраля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep47">47</td><td>11</td> <td style="text-align: center;">«Привидение в космосе» 
«Ain’t NASA-sarily So»</td><td>17 ноября 1987 (США)</br>13 февраля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep48">48</td><td>36</td> <td style="text-align: center;">«Апокалипсис — что, сейчас?» 
«Apocalypse — What, NOW?»</td><td>18 ноября 1987 (США)</br>20 февраля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep49">49</td><td>58</td> <td style="text-align: center;">«Поединок с дьяволом» 
«The Devil to Pay»</td><td>19 ноября 1987 (США)</br>27 февраля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep50">50</td><td>51</td> <td style="text-align: center;">«Гигантская герань» 
«A Ghost Grows in Brooklyn»</td><td>20 ноября 1987 (США)</br>6 марта 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep51">51</td><td>54</td> <td style="text-align: center;">«Битва титанов» 
«I Am the City»</td><td>23 ноября 1987 (США)</br>13 марта 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep52">52</td><td>42</td> <td style="text-align: center;">«Последний поезд в забвение» 
«Last Train to Oblivion»</td><td>24 ноября 1987 (США)</br>20 марта 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep53">53</td><td>16</td> <td style="text-align: center;">«Под этими улицами» 
«Beneath These Streets»</td><td>25 ноября 1987 (США)</br>27 марта 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep54">54</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«Призрак старого трубача» 
«Play Them Ragtime Boos»</td><td>26 ноября 1987 (США)</br>3 апреля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep55">55</td><td>10</td> <td style="text-align: center;">«Переполох в колледже» 
«The Old College Spirit»</td><td>27 ноября 1987 (США)</br>10 апреля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep56">56</td><td>38</td> <td style="text-align: center;">«Ожившие гобелены» 
«Hard Knight’s Day»</td><td>30 ноября 1987 (США)</br>17 апреля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep57">57</td><td>43</td> <td style="text-align: center;">«Хочу стать Охотником» 
«Masquerade»</td><td>1 декабря 1987 (США)</br>24 апреля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep58">58</td><td>49</td> <td style="text-align: center;">«Конвенция мертвецов» 
«Deadcon 1»</td><td>2 декабря 1987 (США)</br>1 мая 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep59">59</td><td>20</td> <td style="text-align: center;">«Не забывайте о гремлинах» 
«Don’t Forget the Motor City»</td><td>3 декабря 1987 (США)</br>8 мая 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep60">60</td><td>46</td> <td style="text-align: center;">«Дьявол из морских глубин» 
«The Devil in the Deep»</td><td>4 декабря 1987 (США)</br>15 мая 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep61">61</td><td>33</td> <td style="text-align: center;">«Свет! Камера! На охоту!» 
«Lights! Camera! Haunting!»</td><td>7 декабря 1987 (США)</br>22 мая 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep62">62</td><td>32</td> <td style="text-align: center;">«Игон в ярости» 
«Egon on the Rampage»</td><td>8 декабря 1987 (США)</br>29 мая 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep63">63</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Телестанция с призраками» 
«Station Identification»</td><td>9 декабря 1987 (США)</br>5 июня 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep64">64</td><td>23</td> <td style="text-align: center;">«Ножницы судьбы» 
«Hanging by a Thread»</td><td>10 декабря 1987 (США)</br>12 июня 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep65">65</td><td>13 (2 сезон)</td> <td style="text-align: center;">«Поездка в Трансильванию» 
«Transylvanian Homesick Blues»</td><td>11 декабря 1987 (США)</br>19 июня 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep1">1</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«Малыш-привидение» 
«Baby Spookums»</td><td>12 сентября 1987 (США)</br>26 июня 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Джунгли в Нью-Йорке» 
«It’s a Jungle Out There»</td><td>19 сентября 1987 (США)</br>3 июля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td><td>59 (Синдикант)</td> <td style="text-align: center;">«Лизун, это ты?» 
«Slimer, Is That You?»</td><td>26 сентября 1987 (США)</br>10 июля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep4">4</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«Возвращение Страшилища» 
«The Boogeyman Is Back»</td><td>3 октября 1987 (США)</br>17 июля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep5">5</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«Однажды, давным давно…» 
«Once Upon a Slime»</td><td>10 октября 1987 (США)</br>24 июля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep6">6</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«Два лица Лизуна» 
«The Two Faces Of Slimer»</td><td>17 октября 1987 (США)</br>31 июля 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep7">7</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«Липкий бизнес» 
«Sticky Business»</td><td>24 октября 1987 (США)</br>7 августа 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep8">8</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«Хеллоуин II 1/2» 
«Halloween II 1/2»</td><td>31 октября 1987 (США)</br>14 августа 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep9">9</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«Ненавистные соседи» 
«Loathe Thy Neighbor»</td><td>7 ноября 1987 (США)</br>21 августа 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep10">10</td><td>12</td> <td style="text-align: center;">«Грундель» 
«The Grundel»</td><td>14 ноября 1987 (США)</br>28 августа 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep11">11</td><td>9</td> <td style="text-align: center;">«Большие хлопоты с маленьким Лизуном» 
«Big Trouble With Little Slimer»</td><td>21 ноября 1987 (США)</br>4 сентября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep12">12</td><td>10</td> <td style="text-align: center;">«Подражун» 
«The Copycat»</td><td>5 декабря 1987 (США)</br>11 сентября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep13">13</td><td>11</td> <td style="text-align: center;">«Отдых на природе» 
«Camping It Up»</td><td>12 декабря 1987 (США)</br>18 сентября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep1">1</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«Опасные шутки» 
«The Joke’s On Ray»</td><td>10 сентября 1988 (США)</br>16 октября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Антимир» 
«Flip Side»</td><td>17 сентября 1988 (США)</br>23 октября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«Петух-оборотень» 
«Poultrygeist»</td><td>24 сентября 1988 (США)</br>30 октября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep4">4</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«Изобретение Питера» 
«Standing Room Only»</td><td>8 октября 1988 (США)</br>6 ноября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep5">5</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«Робохотник» 
«Robo-Buster»</td><td>15 октября 1988 (США)</br>13 ноября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep6">6</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«Маленькие Охотники» 
«Short Stuff»</td><td>22 октября 1988 (США)</br>20 ноября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep7">7</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«Взбесившаяся Экто-1» 
«Follow That Hearse»</td><td>12 ноября 1988 (США)</br>27 ноября 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep8">8</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«Бруклинский треугольник» 
«The Brooklyn Triangle»</td><td>19 ноября 1988 (США)</br>4 декабря 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep1">1</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«Вокруг что-то происходит» 
«Something’s Going Around»</td><td>9 сентября 1989 (США)</br>11 декабря 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Три няньки Игона» 
«Three Men And An Egon»</td><td>16 сентября 1989 (США)</br>18 декабря 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«Элементарно, мой дорогой Уинстон» 
«Elementary, My Dear Winston»</td><td>23 сентября 1989 (США)</br>25 декабря 1994 года (Россия)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep4">4</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«Если бы я был ведьмой» 
«If I Were A Witch Man»</td><td>30 сентября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep5">5</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«Партнёры по слизи» 
«Partners in Slime»</td><td>7 октября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep6">6</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«Будущее время» 
«Future Tense»</td><td>14 октября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep7">7</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«Пойманные охотники» 
«Jailbusters»</td><td>21 октября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep8">8</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«Охотники за привидениями! В прямом эфире из гробницы Аль Капоне!» 
«The Ghostbusters Live! From Al Capone’s Tomb!»</td><td>28 октября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep9">9</td><td>21</td> <td style="text-align: center;">«Дверь в Хэллоуин (Спецвыпуск)» 
«The Halloween Door»</td><td>29 октября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep10">10</td><td>19</td> <td style="text-align: center;">«Венк-Мэн!» 
«Venk-Man!»</td><td>23 декабря 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep11">11</td><td>9</td> <td style="text-align: center;">«Обмен Лицами» 
«Trading Faces»</td><td>18 ноября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep12">12</td><td>10</td> <td style="text-align: center;">«Трансцедентальные туристы» 
«Transcendental Tourists»</td><td>18 ноября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep13">13</td><td>11</td> <td style="text-align: center;">«Истинный царь» 
«Surely You Joust»</td><td>25 ноября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep14">14</td><td>12</td> <td style="text-align: center;">«Приюти киску» 
«Kitty-Cornered»</td><td>25 ноября 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep15">15</td><td>13</td> <td style="text-align: center;">«Проклятье Лизуна» 
«Slimer’s Curse»</td><td>2 декабря 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep16">16</td><td>14</td> <td style="text-align: center;">«Пока смерть не разлучит нас» 
«Til Death Do Us Part»</td><td>2 декабря 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep17">17</td><td>15</td> <td style="text-align: center;">«Время пришло» 
«It’s About Time»</td><td>9 декабря 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep18">18</td><td>16</td> <td style="text-align: center;">«Выкуп» 
«The Ransom of Greenspud»</td><td>9 декабря 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep19">19</td><td>17</td> <td style="text-align: center;">«Месть повелителя призраков» 
«Revenge of the Ghostmaster»</td><td>16 декабря 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep20">20</td><td>18</td> <td style="text-align: center;">«Разболтавшийся винт» 
«Loose Screws»</td><td>16 декабря 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep21">21</td><td>20</td> <td style="text-align: center;">«Призрачная удача» 
«Slimer Streak»</td><td>23 декабря 1989 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep1">1</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«Жанин, ты изменилась» 
«Janine, You’ve Changed»</td><td>8 сентября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Ты не сможешь научить старого демона новым трюкам» 
«You Can’t Teach an Old Demon New Tricks»</td><td>15 сентября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«Мир призраков» 
«Ghostworld»</td><td>22 сентября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep4">4</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«Призраки дома Хека» 
«The Haunting of Heck House»</td><td>29 сентября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep5">5</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«Зелёные подростковые машины» 
«Mean Green Teen Machine»</td><td>6 октября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep6">6</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«Космические охотники» 
«Spacebusters»</td><td>13 октября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep7">7</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«Мой левый клык» 
«My Left Fang»</td><td>20 октября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep8">8</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«Русские хлопоты» 
«Russian About»</td><td>27 октября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep9">9</td><td>9</td> <td style="text-align: center;">«Неряха» 
«The Slob»</td><td>3 ноября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep10">10</td><td>10</td> <td style="text-align: center;">«Дежа бу» 
«Deja Boo»</td><td>10 ноября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep11">11</td><td>11</td> <td style="text-align: center;">«Загробная жизнь на скоростном шоссе» 
«Afterlife in the Fast Lane»</td><td>17 ноября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep12">12</td><td>12</td> <td style="text-align: center;">«Угадайте, кто придёт на ужин» 
«Guess What’s Coming to Dinner»</td><td>24 ноября 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep13">13</td><td>13</td> <td style="text-align: center;">«Не переключайтесь» 
«Stay Tooned»</td><td>1 декабря 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep14">14</td><td>14</td> <td style="text-align: center;">«Самые дикие друзья» 
«Very Beast Friends»</td><td>8 декабря 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep15">15</td><td>15</td> <td style="text-align: center;">«Охотники в стране игрушек» 
«Busters in Toyland»</td><td>15 декабря 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep16">16</td><td>16</td> <td style="text-align: center;">«Великолепная пятёрка» 
«The Magnificent Five»</td><td>22 декабря 1990 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep1">1</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«Сокровища Сьерра Тамале» 
«The Treasure Of The Sierra Tamale»</td><td>14 сентября 1991 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Не сейчас, Лизун!» 
«Not Now, Slimer!»</td><td>21 сентября 1991 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«Атака монстра из второсортного кино» 
«Attack of the B-Movie Monsters»</td><td>28 сентября 1991 (США)</td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep4">4</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«20,000 лье под улицей» 
«20,000 Leagues Under The Street»</td><td>5 октября 1991 (США)</td></tr>

Напишите отзыв о статье "Настоящие охотники за привидениями"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 The Real Ghostbusters Complete Collection (Booklet). Fairfax, Virginia: Direct Holdings Americas, CPT Holdings. 2008. 80083-Z.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 [www.tv.com/shows/the-real-ghostbusters/episodes/ The Real Ghostbusters. ABC (ended 1991)]. Episode Guide. TV.com. CBS Interactive Inc. Проверено 24 апреля 2015.


Отрывок, характеризующий Настоящие охотники за привидениями

От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?