Натал (Риу-Гранди-ду-Норти)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Натал (Риу-Гранди-ду-Норти)
порт. Natal (Rio Grande do Norte)
Флаг Герб
Страна
Бразилия
Штат
Координаты
Мэр
Карлус Эдуарду Алвис
(ДРП)
Основан
Площадь
167,3 км²
Высота центра
30 м
Тип климата
Население
853 929[1] человек (2013)
Агломерация
1,4 млн.
Названия жителей
natalense / papa-jerimum
Часовой пояс
На карте
штата
К:Населённые пункты, основанные в 1599 году

Ната́л (порт. Natal) — город и муниципалитет в Бразилии, входит в штат Риу-Гранди-ду-Норти. Составная часть мезорегиона Восток штата Риу-Гранди-ду-Норти. Находится в составе крупной городской агломерации Натал. Входит в экономико-статистический микрорегион Натал.





История

В Доколумбову эпоху территорию населяли индейские племена тупи, занимавшиеся охотой, рыболовством и примитивным земледелием.

Португальская экспедиция, в состав которой входил и ставший впоследствии знаменитым Америго Веспуччи, посетила район в 1501 году. Расположенный к северу от сегодняшнего Натала мыс (ближайшая к Африке точка Южной Америки) был назван Кабо-Сан-Рох (в честь Святого Роха).

В последующие десятилетия португальцы не проявляли интереса к колонизации территории, сосредоточив усилия на расположенном южнее Ресифи. Воспользовавшись этим, на берегу основали поселение французские буканьеры, завязавшие торговые (а в дальнейшем и семейные) отношения с туземцами. Обеспокоенная их активностью, администрация португальских владений в 1597 году провела военную экспедицию, уничтожившую поселения пиратов. В целях закрепления контроля над территорией 6 января 1598 года португальцы заложили форт Три волхва (в честь библейских персонажей), а 25 декабря 1599 года у его стен была основана деревня Натал. Эта дата и считается днём основания города. Песчаные почвы вокруг города не подходили для выращивания сахарного тростника, поэтому основой его экономики на следующие три столетия стало пастбищное скотоводство.

С 1633 по 1654 годы Натал входил в состав Голландской Бразилии, столица которой размещалась в Ресифи. В 1824 году Натал формально оказался на территории самопровозглашённой Экваториальной конфедерации, через несколько месяцев разгромленной англо-бразильскими силами, но, из-за удалённости и малонаселённости региона, фактически война его никак не затронула[2].

С открытием на рубеже XIX—XX веков в окрестностях города крупных месторождений поваренной соли, а затем и нефти, начался период стремительного развития Натала, продолжающийся до наших дней.

География и климат

Географические сведения

Натал расположен на северо-востоке Бразилии, на побережье Атлантического океана в устье реки Потенжи. Природные ландшафты вокруг города представляют собой полосу поросших тропическими лесами невысоких холмов, отделяющих побережье от региона Каатинга (бразильской саванны). Почвы вокруг города бедные, так как сильные дожди вымывают из них полезные вещества. На охраняемых участках побережья в окрестностях Натала сохранились мангры.

Климат

Натал характеризуется типичным тропическим саванным климатом, с высокой температурой в течение всего года и двумя сезонами — сухим и дождливым. Жара обычно смягчается ветром со стороны океана. Самые тёплый месяц — февраль, сезон дождей с февраля по август.

Климат Натала
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 37,0 38,0 38,0 38,0 32,0 36,0 36,0 37,0 37,0 32,0 35,0 36,0 38,0
Средний максимум, °C 31,9 31,3 31,3 30,8 29,6 29,0 28,6 29,3 30,1 31,1 31,5 31,7 30,5
Средняя температура, °C 26,9 27,4 26,8 25,6 25,0 24,5 24,7 24,8 25,3 26,2 26,4 26,4 26,0
Средний минимум, °C 22,0 23,5 22,3 22,2 21,5 20,9 20,3 20,2 20,5 21,2 21,4 22,1 21,5
Абсолютный минимум, °C 21,0 21,0 18,0 18,0 16,0 16,0 17,0 17,0 18,0 20,0 20,0 21,0 16,0
Норма осадков, мм 50 87 190 247 264 289 206 125 40 17 15 26 1552
Источник: [www.weatherbase.com/weather/weather.php3?s=99528&refer=&units=metric WeatherBase]

Население

По данным Бразильского института географии и статистики, население города в 2013 году составило 0,85 млн человек, агломерации — более 1,4 млн. Расовый состав населения[3]:

Белые жители Ресифи в основном являются потомками португальских переселенцев, небольшая часть — голландцев, итальянцев и малых народностей Иберийского полуострова.

Около 76 % горожан — католики, 14 % — протестанты, 8 % — атеисты[4]. Уровень преступности низкий (по меркам крупных городов Бразилии).

Экономика

Основа экономики Натала — туризм. Тёплый океан, белоснежные песчаные дюны и разнообразная ночная жизнь ежегодно привлекают в город почти три миллиона бразильских туристов и около полумиллиона иностранцев (в основном европейцев).

Другими важными отраслями являются:

  • добыча нефти и поваренной соли (в окрестностях)
  • рыболовство
  • строительство
  • упаковка и переработка тропических фруктов и орехов
  • розничная торговля

Транспорт

В 18 километрах от города расположен международный аэропорт Аугусту Северу (IATA: NAT, ICAO: SBNT) с пассажирооборотом 2,7 млн человек в год (2012). Регулярные пассажирские рейсы совершаются во все основные города Бразилии, а также в Амстердам, Рим, Лиссабон и Милан.

В 11 километрах от центра города расположен строящийся международный аэропорт Гранди-Натал. Открытие ожидается в апреле 2014 года.

В Натале пересекаются федеральные шоссе BR-101 (Натал — Порту-Алегри) и BR-304 (Натал — Русас).

Общественный транспорт представлен автобусами.

Статистика

Города-побратимы

Галерея

Напишите отзыв о статье "Натал (Риу-Гранди-ду-Норти)"

Примечания

  1. Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, Estimativa Populacional 2013
  2. [www.mundoeducacao.com/historiadobrasil/confederacao-equador.htm Confederação do Equador (1824) — Mundo Educação]
  3. [www.censo2010.ibge.gov.br/painel/?nivel=mn Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística], CENSO 2010
  4. [www.sidra.ibge.gov.br/cd/cd2010CGP.asp?o=13&i=P Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística], CENSO 2010

Отрывок, характеризующий Натал (Риу-Гранди-ду-Норти)

Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.