Наукова думка
Наукова думка | |
Страна | |
---|---|
Основано | |
Адрес |
01601, Киев, ул. Терещенковская, 3 |
Код Госкомиздата СССР |
221 |
Веб-сайт: www.ndumka.kiev.ua/ |
Науко́ва ду́мка (рус. Научная мысль), а ныне «Научно-производственное предприятие Издательство „Наукова думка“ НАН Украины» — советское и украинское издательство научной литературы, расположенное в Киеве.
Содержание
История
После окончательного утверждения в Киеве советской власти для сохранения ограбленной, но не окончательно разбитой типографии Киево-Печерской лавры киевские учёные, объединённые во Всеукраинскую академию наук, обратились к властям с письмом, в котором обратили внимание на то, что Лаврская типография обладает уникальными греческими, латинскими и французскими шрифтами, поэтому её имущество может пригодиться для издания академических трудов. Собственно, речь шла о передаче типографии в ведение Академии наук в Киеве. Так в ноябре 1922 года в Академией наук Украины была создана Редакционно-издательская комиссия.[1] Её возглавил академик Агафангел Крымский. Именно от этой даты ведёт отсчёт своей истории современная «Наукова думка». Некоторое время типография Академии находилась в аренде киевского дельца Балицкого, который раз в год выдавал отчёты Академии наук, а в основном печатал разнообразную литературу на продажу. Только с 1928 типография Академии начала работать по специальности.
В 1964 году Редакционно-издательская комиссия АН УССР была переименована в «Наукову думку».[1]
Расцвета издательство достигло в 1988 году — третье место в мире по количеству названий среди издательств, специализирующихся на выпуске научной литературы.
С 2007 года официальное название — Государственное предприятие «Научно-производственное предприятие Издательство „Наукова думка“ НАН Украины».
Издательская деятельность
«Науковой думкой» изданы словари: синонимов украинского языка, иностранных слов, имён, постоянных словосочетаний, орфографические словари.[1]
СССР
В советское время издательство выпускало книжные серии: «Наука и технический прогресс» (с 1974), «Научно-техническая революция» (с 1975), «Украинское народное творчество» (с 1959), «Фауна Украины» (с 1956).[1]
Кроме того выходил 41 журнал по общественным, естественным и техническим наукам с годовым тиражом св. 1,5 млн экз.[1]
Также были изданы книги «История Украинской ССР» (т. 1—10, 1977—1979), «Ленин и Украина» (т. 1—4, 1969—1970), «История украинской литературы» (т. 1—8, 1967—1971), «Словарь украинского языка» (т. 1—10, 1970—1980).[1] Словарь староукраинского языка XIV—XV; в.: В 2 т. (1977—1978), Серия «Библиотека украинской литературы» (с 1982), «Современные украинские художники» (1985), «Этимологический словарь летописных географических названий Южной Руси» (1985), «Лексис» Лаврентия Зизания (1964), ««Синонима славеноросская» » (1964), «Украинский искусствоведение» (1968), «Археология Украинской ССР» (1971—1975), Биологи. Биографический справочник (1984), «Словарь античной мифологии» (1985, 1989), Словарь гидронимов Украины (1979)
В 1979 году было издана свыше 600 книг и брошюр тиражом св. 2,4 млн экз.[1]
Украина
В 1997 году издательство начало выпуск серии «Библиотека школьника», в которой были напечатаны произведения Уласа Самчука, Василия Барки, Ивана Багряного, Тодося Осьмачки, Владимира Винниченко и других представителей украинской литературы, имена которых много лет не упоминались в программе по украинской литературе.
Издательство выпустило полное 20-томное собрание сочинений Тараса Шевченко.
В 2008 году было издано 95 названий фундаментальных и обобщающих научных работ украинских учёных.
В 2010 году начался выпуск «Словарь украинского языка в 20 томах ».
«Энциклопедия истории Украины в 10 томах» (на середину 2011 года вышло 7), Имя вашего города , «Князь в Древней Руси: власть, собственность, идеология» (1992), Украинская народная одежда: этнографический справочник, 1996 «Этимологический словарь украинского языка в семи томах» (1982—2006), «Словарь синонимов украинского языка, в 2 томах» (1999), «История украинской культуры в 5 томах, 6 книгах» (на конец 2010 года вышли 1—3-й тома и 2-я книга 4-го тома)
Напишите отзыв о статье "Наукова думка"
Примечания
Литература
- [redkayakniga.ru/knigovedenie/item/f00/s01/e0001371/index.shtml «Наукова думка»] // Книговедение: энциклопедический словарь / Ред. коллегия: Н. М. Сикорский (гл. ред.) и др. — М.: Советская энциклопедия, 1982. — 664 с.
Ссылки
- Официальный сайт «Наукова думка»
- Проект «Научная книга» — 2008 год
- Издательство «Наукова думка»
- Список словарей украинского языка
Отрывок, характеризующий Наукова думка
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.
При свидании после долгой разлуки, как это всегда бывает, разговор долго не мог остановиться; они спрашивали и отвечали коротко о таких вещах, о которых они сами знали, что надо было говорить долго. Наконец разговор стал понемногу останавливаться на прежде отрывочно сказанном, на вопросах о прошедшей жизни, о планах на будущее, о путешествии Пьера, о его занятиях, о войне и т. д. Та сосредоточенность и убитость, которую заметил Пьер во взгляде князя Андрея, теперь выражалась еще сильнее в улыбке, с которою он слушал Пьера, в особенности тогда, когда Пьер говорил с одушевлением радости о прошедшем или будущем. Как будто князь Андрей и желал бы, но не мог принимать участия в том, что он говорил. Пьер начинал чувствовать, что перед князем Андреем восторженность, мечты, надежды на счастие и на добро не приличны. Ему совестно было высказывать все свои новые, масонские мысли, в особенности подновленные и возбужденные в нем его последним путешествием. Он сдерживал себя, боялся быть наивным; вместе с тем ему неудержимо хотелось поскорей показать своему другу, что он был теперь совсем другой, лучший Пьер, чем тот, который был в Петербурге.
– Я не могу вам сказать, как много я пережил за это время. Я сам бы не узнал себя.
– Да, много, много мы изменились с тех пор, – сказал князь Андрей.
– Ну а вы? – спрашивал Пьер, – какие ваши планы?
– Планы? – иронически повторил князь Андрей. – Мои планы? – повторил он, как бы удивляясь значению такого слова. – Да вот видишь, строюсь, хочу к будущему году переехать совсем…
Пьер молча, пристально вглядывался в состаревшееся лицо (князя) Андрея.
– Нет, я спрашиваю, – сказал Пьер, – но князь Андрей перебил его:
– Да что про меня говорить…. расскажи же, расскажи про свое путешествие, про всё, что ты там наделал в своих именьях?
Пьер стал рассказывать о том, что он сделал в своих имениях, стараясь как можно более скрыть свое участие в улучшениях, сделанных им. Князь Андрей несколько раз подсказывал Пьеру вперед то, что он рассказывал, как будто всё то, что сделал Пьер, была давно известная история, и слушал не только не с интересом, но даже как будто стыдясь за то, что рассказывал Пьер.
Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.