Национальная Рейнская опера

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Национа́льная Ре́йнская о́пера (фр. Opéra national du Rhin) в Страсбурге — музыкальное оперное объединение городов Страсбурга, Мюлуза и Кольмара в Эльзасе. Опере также принадлежит балетная труппа «Рейнский балет». Постоянные оркестры — Страсбургский филармонический оркестр и Мюлузский симфонический оркестр. Статус «Национальной оперы» получила в 1997 году.





История

Первый оперный театр в Страсбурге был открыт в 1701 году, в перестроенном зернохранилище. После пожара, сменив несколько временных местоположений, новый Муниципальный оперный театр открылся на площади Брольи в 1821 году. Это здание было фактически полностью разрушено во время немецкой бомбардировки 1870 года, но было восстановлено в идентичном стиле, и вновь открылось в 1873 году[1].

Во время прусской аннексии вплоть до 1919 года несколько выдающихся деятелей занимали ведущие посты в Страсбургской опере: Ханс Пфицнер, (1910-19), Вильгельм Фуртвенглер (1910-11), Отто Клемперер (1914-17) и Джордж Селл (1917—1919). С 1919 по 1938 годы музыкальным руководителем работал Пола Бэстайд, который после Второй мировой войны вновь вернулся и поставил заметный спектакль, первую французскую премьеру «Беатриче и Бенедикт» Гектора Берлиоза[1]. С 1948 по 1953 год, при Роджере Лаланде состоялись первые французские премьеры опер «Питер Граймз» (1949) Бенджамина Бриттена, «Художник Матис» (1951) Пауля Хиндемита, и «Похождения повесы» (1952) Игоря Стравинского. Дух новшества царил и при Фредерике Адаме, занимавшем пост директора с 1955 по 1972 год. Были поставлены «Кольцо нибелунга» Вагнера с Биргит Нильсон и французские премьеры «Узник» Луиджи Даллапикколы, «Царь Эдип» Игоря Стравинского, «Её падчерица» Леоша Яначека, «Женщина без тени» Рихарда Штрауса и «Далибор» Бедржиха Сметаны; была также поставлена опера Троянцы Гектора Берлиоза[1].

В 1972 году произошло слияние компаний, и сформирована Рейнская опера при директоре Алене Ломбаре, начавшееся с объединения Филармонического оркестра Страсбурга и Симфонического оркестра Мюлуза, являющихся исполнительными оркестрами в своих городах. В первые годы были попытки Ломбарда восстановить репертуар, так же как привлечь знаменитостей, таких как Биргит Нильсон и Монтсеррат Кабалье[2].

В конце 1970-х за Ломбардом последовал Рене Террэссон, бывший певец и архитектор, который также сделал много работы в этом направлении[2].

Расположения

  • Страсбург: Оперный театр на площади Бройля; а также Дворец правительства; Пале-де-ла-мюсик; иногда во Дворце конгрессов
  • Мюлуз: Театр де ла Синь; Культурный центр ла Филатьё
  • Кольмар: Муниципальный театр

Напишите отзыв о статье "Национальная Рейнская опера"

Примечания

  1. 1 2 3 Pitt C. Strasbourg. In: The New Grove Dictionary of Opera. Macmillan, London & New York, 1997. (англ.)
  2. 1 2 Tubeuf A. Report from Strasbourg. Opera, February 1984, 152-3 (англ.)

Ссылки

  • [www.operanationaldurhin.eu/ Официальный сайт Национальной Рейнской оперы] (фр.) (нем.) (англ.)

Отрывок, характеризующий Национальная Рейнская опера



На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]