Национальное собрание Нагорно-Карабахской Республики
Национальное собрание Нагорно-Карабахской Республики Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետության Ազգային ժողով | |
Тип | |
---|---|
Тип | |
Руководство | |
Председатель |
Ашот Гулян |
Структура | |
Членов |
33 |
Комитеты |
7 |
Система голосования |
избирается гражданами на основе всеобщего равного и прямого избирательного права при тайном голосовании |
Последние выборы |
2015 |
Высшим органом законодательной власти НКР является Национальное Собрание, избираемое сроком на пять лет. 3 мая 2015 года избрано Национальное собрание шестого созыва.
Национальное Собрание НКР состоит из 33 депутатов. 17 депутатов избираются на мажоритарной основе, 16 — по партийным спискам[1] (для прохождения в парламент предусмотрен шестипроцентный барьер[2]) Органами НС являются Председатель, его заместитель, депутаты и постоянные комиссии. Из числа депутатов создаются фракции, депутатские группы.
Содержание
Комиссии
В нынешнем парламенте НКР действуют 7 постоянных комиссий:
- по внешним отношениям,
- по вопросам производства и производственных инфраструктур,
- по вопросам финансов, бюджета и экономического управления,
- по государственно-правовым вопросам,
- по вопросам социальной сферы,
- по вопросам обороны, безопасности и законности,
- по вопросам науки, образования, культуры,молодежи и спорта
Фракции
В избранном в 2010 году[2] парламенте НКР действуют три фракции:
- «Демократия» — состоит из членов «Демократической партии Арцаха» (получено 20,2 % голосов и 5 мест по пропорциональной системе, 2 места по одномандатным округам)руководитель Фракции Жанна Галстян
- «Родина» — состоит из членов партии «Свободная Родина» (46,4 % голосов и 8 мест по пропорциональной системе, 6 мест по одномандатным округам) руководитель фракции Гагик Петросян
- «Дашнакцутюн» — состоит из членов АРФ «Дашнакцутюн» (28,6 % голосов и 4 места по пропорциональной системе, 2 места по одномандатным округам). руководитель фракции Армен Саркисян
Также действует группа независимых депутатов «Арцахатун» («Арцахский Дом») руководитель группы Гарик Григорян.[3]
Сессии
Очередные сессии Национального Собрания созываются два раза в год: в сентябре-декабре и в феврале-июне. Сессии проводятся созывом заседаний как минимум один раз в месяц. Очередные заседания парламента проходят как правило по средам и являются открытыми.
Внеочередную сессию или внеочередное заседание Национального Собрания созывает Председатель Национального Собрания по инициативе Президента Республики, не менее одной трети от общего числа депутатов или Правительства, по повестке и в сроки, установленные инициатором.
Функции
Национальное Собрание принимает законы, постановления, решения, обращения и заявления.
Парламент НКР по предложению Президента:
- объявляет амнистию;
- ратифицирует, приостанавливает или прекращает международные договоры НКР,
- принимает решение об объявлении войны и установлении мира.[4]
Председатель
Первая сессия новоизбранного Национального Собрания созывается в третий четверг после выборов не менее двух третей от общего числа депутатов. До избрания Председателя Национального Собрания заседание ведет старейший депутат. Национальное Собрание большинством голосов от общего числа депутатов избирает Председателя Национального Собрания, заместителя Председателя. Председатель Национального Собрания ведет заседания, распоряжается материальными средствами Национального Собрания, обеспечивает его нормальную деятельность.
Председатели, бывшие Главами НКР:
- Артур Асланович Мкртчян (1992)
- Георгий Михайлович Петросян (1992—1993)
- Карен Зармайрович Бабурян (1993—1994)
Председателем (спикером) Национального собрания с 2005 года является Ашот Гулян.
История
Избранный в 1991 г. Верховный совет насчитывал 81 депутата. С 1995 г. в парламенте НКР 33 депутата[5].
В 2005 г. две трети из них избирались по мажоритарной система, треть по пропорциональной. ДПА заняла по пропорциональной системе 5 мандатов, «Свободная Родина» и «Дашнакцутюн» — по три[6]. В выборах участвовали семь партий[7].
Перед выборами 2010 г. в избирательный кодекс было внесено ограничение на смену фракций депутатом[5].
Источники
- ↑ [www.nkr.am/ru/news/2010-05-25/265/ В НКР состоялись парламентские выборы]
- ↑ 1 2 [www.nkr.am/ru/news/2010-05-27/266/ ЦИК НКР подвела итоги парламентских выборов]
- ↑ [www.president.nkr.am/ru/nkr/statePower/ Государственная власть]
- ↑ [www.president.nkr.am/ru/nkr/statePower/ Официальный сайт Президента НКР. Государственная власть. Парламент НКР.]
- ↑ 1 2 Македонов С. [armtoday.info/default.asp?Lang=_Ru&NewsID=24629&SectionID=0&RegionID=0&Date=04/24/2010&PagePosition=9 Демократия в Карабахе, как геополитический ресурс]
- ↑ [www.day.az/news/armenia/26788.html В непризнанной «НКР» прошли парламентские выборы]
- ↑ [www.elections.nkr.am/rus/vibory05_1.htm ЦИК НКР]
См. также
Напишите отзыв о статье "Национальное собрание Нагорно-Карабахской Республики"
Ссылки
- [www.elections.nkr.am/rus/kodex.htm Избирательный кодекс НКР на 2007 г.]
- [www.armtown.com/news/ru/noa/20100218/42204765/ обзор поправок 2010 года]
- [www.newsarmenia.ru/analytics/20100522/42252477.html Справка: Общенациональные голосования в НКР]
- [www.nkrusa.org/country_profile/national_assembly.shtml Официальный сайт парлемента НКР]
Отрывок, характеризующий Национальное собрание Нагорно-Карабахской Республики– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа. – Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время. – Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.] – Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…] – Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..] Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов. – Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…] – Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.] Государь, опустив голову, молчал несколько времени. – Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева. – Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным. – Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!] |