Наша доля

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Наша доля»
Формат

{{{формат}}}


Наша доля — еженедельная легальная газета революционно-демократического направления, первая легальная газета на белорусском языке.

Издавалась в Вильнюсе группой деятелей Белорусского социалистического общества.

Первый номер газеты вышел 1 сентября 1906 года. Всего вышло 6 номеров, 5 из них были конфискованы, 7-й был уничтожен ещё в наборе.

Половина тиража печаталась кириллицей, половина — латиницей. Разовый тираж 1-го номера составил 10 тыс. экземпляров.

Редактор-издатель — виленский мещанин И. А. Тукеркес, с 18.11.1906 за редактора был А. Гедвила. Настоящие учредители — часть руководства Белорусского социалистического общества, а именно, братья И. и А. Луцкевичи, А. Пашкевич (Тетка), Франтишек Умястовский.

В программной статье «К читателям» газета выступила за революционное движение, социальную и национальную свободу, развитие классового самосознания рабочих и крестьян, образование на родном языке. Печатала публицистические и агитационные статьи («Что будет?», «Доход российского царя», «Погром», «Как мужику улучшить свою жизнь» и др.)., в которых разоблачала антинародную политику царизма. Информировала о революционных событиях в стране, тяжёлое положение крестьянства.

Печатались в газете произведения Тетки (стихотворение «Наш клин» и рассказ «Присяга над кровавыми бороздами»), Я. Коласа (стихотворения «Наш родной край» — 1.9.1906, первое выступление поэта в печати, «Белорусам», «Осенний вечер», рассказ «Слободы») и другие. Опубликован рассказ Ядвигина Ш. «Суд»

Напишите отзыв о статье "Наша доля"



Ссылки

  • [belorusski.ru/belarus-v-rossijskoj-imperii/79-vyshel-pervyj-nomer-legalnoj-belorusskoj-gazety.html История Белорусии]
  • [naviny.by/rubrics/society/2006/09/14/ic_news_116_258796/ Исполнилось 100 лет со дня выхода газеты «Наша доля»]
  • [zapadrus.su/zaprus/istbl/73--l-ir-1910-.html ЗАПАДНАЯ РУСЬ]

Источники

  • У. Конан. «Наша доля» // Энцыклапедыя гісторыі Беларусі: У 6 т. Т. 5. / Беларус. Энцыкл. ; Рэдкал.: Г. П. Пашкоў (галоўны рэд.) і інш. — Мн. : БелЭн, 1999. ISBN 985-11-0141-9.
  • М. В. Біч. «Наша доля» // Беларуская Савецкая Энцыклапедыя: У 12 т. Т. 7. — Мн. : БелЭн, 1973.
  • Гісторыя Беларусі: У 6 т. Т. 4. Беларусь у складзе Расійскай імперыі (канец XVIII — пачатак XX ст.) / М. Біч, В Яноўская, С.Рудовіч і інш. ; М. Касцюк (гал. рэд.) і інш. — Мн. : Экаперспектыва, 2005. ISBN 985-469-104-7.
  • Kozłowska-Głogowska H. [www.slonko.com.pl/czasopis/in.php?id=0407/2004_07_c19 «Kali my pajedziem da tatki?»] // Czasopis, 07-08/2004.

Отрывок, характеризующий Наша доля

Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.