Нга

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Нга (бирманская буква)»)
Перейти к: навигация, поиск

Нга () — пятая буква бирманского алфавита, обозначает велярный носовой согласный. Графическое происхождение иллюстрируется близостью написания с тьенгом нго, подписной формой буквы Нго кхмерского алфавита. Для избежания омоглифических ошибок нга пишется с большой ечха, как в слове рыба.

Для бирманского и тибетского алфавита можно отметить явление графической близости написания буквы Нга с буквой Загвэ (в тибетском алфавите её соответствует буква Джа). Эта же близость определяется и в алфавитах каннада и телугу.



Примеры слов на нга

В бирманском словаре раздел буквы нга занимает около 2 % объёма.

  • Нга  — рыба.
  • Нган  — гусь, лебедь.
  • Нга — пять.

Бжитвэ

  • Нгаяйи
  • Нгауасхвэ
  • Нгахатхо
  • Нгаяйихатхо

Синоглифы

Напишите отзыв о статье "Нга"

Отрывок, характеризующий Нга

– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]